C'est dans ce contexte que M. de Villepin a avancé l'idée de travailler à la création d'un corps d'inspecteurs. | UN | وفي هذا السياق اقترح السيد دو فيلبان فكرة العمل على إنشاء هيئة للمفتشين. |
La communauté internationale devrait saisir cette occasion de commencer à travailler à la création d'un nouveau système monétaire et financier international plus stable et plus équitable. | UN | وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة لبدء العمل على إنشاء نظام نقدي ومالي دولي جديد أكثر استقرارا وعدالة. |
43. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | 43- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من نقاط الاتصال بشأن استرداد الموجودات. |
À sa deuxième réunion intersessions, le Groupe de travail a souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأبرز الفريق العامل، في اجتماعه الثاني المعقود بين الدورتين، أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات. |
:: travailler à la création d'une société qui assure le bien-être et la santé des femmes et de leurs familles. | UN | :: العمل على إقامة مجتمع يضمن كامل الصحة والرفاه للنساء وأسرهن. |
Il a aussi souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, insisté sur la forte demande d'assistance technique et accordé un rang de priorité élevé à la formation et au renforcement des capacités. | UN | كما شدّد الفريق العامل على أهمية العمل على إنشاء شبكة من حلقات الاتصال تعنى باسترداد الموجودات، وأكّد وجود طلب كبير على المساعدة التقنية وأعطى أولوية عليا للتدريب وبناء القدرات. |
48. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | 48- وأبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة نقاط اتصال لشؤون استرداد الموجودات. |
Cinq pays, dont l'Égypte, doivent commencer à travailler à la création d'une base de données fiable pour soutenir les efforts de l'Afrique dans sa lutte contre la criminalité et la toxicomanie. | UN | وسوف تقوم خمسة بلدان من بينها مصر ببدء العمل على إنشاء قاعدة بيانات موثوقة لدعم الجهود الأفريقية من أجل مكافحة الجريمة واستخدام المخدرات. |
42. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | 42- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال بشأن استرداد الموجودات. |
48. Le Groupe de travail a également souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | 48- وأبرز الفريق العامل كذلك أهمية العمل على إنشاء شبكة جهات اتصال لشؤون استرداد الموجودات. |
À sa deuxième réunion, tenue à Vienne les 25 et 26 décembre 2008, le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأبرز الفريق العامل، في اجتماعه الثاني المعقود في فيينا يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2008، أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات. |
a) A souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, qui contribuerait à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis; | UN | (أ) أبرز أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال تعنى باسترداد الموجودات، وتسهم في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات؛ |
Il a souligné l'importance qu'il y avait à travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, insisté sur la forte demande d'assistance technique et accordé un rang de priorité élevé à la formation et au renforcement des capacités. | UN | وأبرز أهمية العمل على إقامة شبكة من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، وشدّد على ارتفاع الطلب على المساعدة التقنية، وأولى أولوية عالية للتدريب وبناء القدرات. |