"travailler dans la rue" - Traduction Français en Arabe

    • العمل في الشوارع
        
    243. Le Comité est alarmé aussi par le nombre élevé d'enfants qui, pour subsister, ont été contraints de vivre et/ou de travailler dans la rue. UN ٣٤٢ - وتعرب اللجنة عن انزعاجها من ضخامة عدد اﻷطفال الذين يرغمون، التماسا للبقاء على قيد الحياة، على الحياة و/أو العمل في الشوارع.
    215. Le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants qui, pour survivre, sont forcés de vivre et/ou de travailler dans la rue. UN ٢١٥ - ومما يثير قلق اللجنة وجود عدد كبير من اﻷطفال الذين اضطروا، من أجل البقاء على قيد الحياة، إلى العيش و/أو العمل في الشوارع.
    93. Le Comité recommande en outre que l'on prenne des mesures énergiques pour assurer le droit à la survie de tous les enfants en Colombie, notamment de ceux qui vivent dans la pauvreté, qui ont été abandonnés ou qui survivent ou sont forcés de vivre et/ou de travailler dans la rue. UN ٣٩- وتوصي اللجنة ايضا باتخاذ تدابير حازمة لضمان حق جميع أطفال كولومبيا في البقاء، بمن فيهم الذين يعيشون في حالة فقر، أو المنبوذون، أو الذين يضطرون إلى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء على قيد الحياة.
    357. Le Comité recommande en outre de prendre des mesures énergiques pour assurer le droit à la survie de tous les enfants en Colombie, notamment de ceux qui vivent dans la pauvreté, qui ont été abandonnés ou qui survivent ou sont forcés de vivre et/ou de travailler dans la rue. UN ٣٥٧ - وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ تدابير حازمة لضمان حق جميع أطفال كولومبيا في البقاء، بمن فيهم الذين يعيشون في حالة فقر، أو المنبوذون، أو الذين يضطرون إلى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Il est particulièrement préoccupé par l'insuffisance des mesures et des programmes visant à protéger les droits des enfants les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants des zones rurales, les enfants victimes de violences, les enfants n'ayant qu'un seul parent, les enfants nés hors mariage, les enfants abandonnés, les enfants handicapés et les enfants qui, pour survivre, sont contraints de vivre ou de travailler dans la rue. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية الى حماية حقوق أضعف اﻷطفال، وبشكل خاص الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا إساءة المعاملة، وأطفال اﻷسر التي يرأسها أب منفرد أو أم منفردة، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، واﻷطفال المسيﱠبين، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال الذين يضطرون الى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء.
    33. Le Comité d'experts de l'OIT a pris note des informations du Ghana selon lesquelles les enfants victimes de < < kayaye > > (filles placées dans une famille qui finissent par travailler dans la rue) avaient été réinsérés et avaient bénéficié d'une assistance, et il a demandé au Ghana de poursuivre ses efforts visant à éliminer cette pratique culturelle. UN 33- وأحاطت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية علماً بالمعلومات التي قدمتها غانا ومؤداها أن فتيات من ضحايا " الكايايي " (فتيات للتبني ينتهي بهن الأمر إلى العمل في الشوارع) أعيد تأهيلهن وقُدمت إليهن المساعدة؛ وطلبت إلى غانا أن تواصل جهودها للقضاء على هذه الممارسة(54).
    Il a en outre recommandé à l'État partie de < < prendre toutes les mesures > > pour garantir que des crédits budgétaires soient alloués aux services en faveur des enfants, en particulier dans les secteurs de l'éducation et de la santé, et pour accorder une attention prioritaire à la protection des droits des enfants des groupes les plus défavorisés, notamment les enfants akhdams et les enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ " جميع التدابير المناسبة " لكي تضمن رصد المخصصات المالية في الميزانية لخدمات الأطفال، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة، والاهتمام على سبيل الأولوية بحماية حقوق الأطفال المنتمين إلى أشد الجماعات حرماناً، ومنها أطفال الأخدام والأطفال الذين يرغمون على العيش و/أو العمل في الشوارع.
    Des indicateurs désagrégés doivent être définis, afin d'accorder une attention particulière à tous les groupes d'enfants, notamment aux plus vulnérables : filles, enfants des zones rurales, enfants victimes de violences, touchés par les conflits armés, handicapés, enfants " akhdam " et enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue. UN وينبغي تحديد مؤشرات متعددة مناسبة بغية إيلاء عناية خاصة إلى جميع فئات اﻷطفال، بما فيها أضعف هذه الفئات، من مثل الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا التعديات، واﻷطفال الذين أضيروا من النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الخدم، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش و/أو العمل في الشوارع.
    Des indicateurs désagrégés doivent être définis, afin d'accorder une attention particulière à tous les groupes d'enfants, notamment aux plus vulnérables : filles, enfants des zones rurales, enfants victimes de violences, touchés par les conflits armés, handicapés, enfants " akhdam " et enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue. UN وينبغي تحديد مؤشرات متعددة مناسبة من أجل توجيه عناية خاصة إلى جميع فئات اﻷطفال، بما فيها أضعف هذه الفئات مثل البنات واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا سوء المعاملة، واﻷطفال الذين أضيروا من جراء النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الخدم، واﻷطفال الذين اضطروا إلى العيش و/أو العمل في الشوارع.
    Des indicateurs désagrégés doivent être définis, afin d'accorder une attention particulière à tous les groupes d'enfants, notamment aux plus vulnérables : filles, enfants des zones rurales, enfants victimes de violences, touchés par les conflits armés, handicapés, enfants " akhdam " et enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue. UN وينبغي تحديد مؤشرات متعددة مناسبة بغية إيلاء عناية خاصة إلى جميع فئات اﻷطفال، بما فيها أضعف هذه الفئات، من مثل الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا التعديات، واﻷطفال الذين أضيروا من النزاعات المسلحة، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الخدم، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش و/أو العمل في الشوارع.
    Il est particulièrement préoccupé par l’insuffisance des mesures et des programmes visant à protéger les droits des enfants les plus vulnérables, notamment les filles, les enfants des zones rurales, les enfants victimes de violences, les enfants n’ayant qu’un seul parent, les enfants nés hors mariage, les enfants abandonnés, les enfants handicapés et les enfants qui, pour survivre, sont contraints de vivre ou de travailler dans la rue. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية الى حماية حقوق أضعف اﻷطفال، وبخاصة الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا إساءة المعاملة، وأطفال اﻷسر التي يرعاها أب منفرد أو أم منفردة، واﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية، واﻷطفال المسيبون، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الذين يضطرون الى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء.
    44. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit profondément préoccupé par la situation des personnes déplacées et a pris note, en ce qui concerne les Philippines, du nombre déjà considérable mais toujours croissant d'enfants qui en raison, notamment, de l'exode rural, étaient forcés de vivre ou de travailler dans la rue, étaient spoliés de leurs droits fondamentaux et exposés à diverses formes d'exploitation (CRC/C/15/Add.29). UN ٤٤- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ ازاء حالة اﻷشخاص المشردين داخليا ولاحظت، فيما يخص الفلبين، أن هناك أعدادا كبيرة ومتنامية من اﻷطفال الذين يضطرون بسبب الهجرة من المناطق الريفية وغيرها من اﻷسباب، الى العيش و/أو العمل في الشوارع وان هؤلاء محرومون من حقوقهم اﻷساسية ومعرضون لمختلف أشكال الاستغلال )CRC/C/15/Add.29(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus