Le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل عن كثب مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
En revanche, il a fait part publiquement de son intention de travailler en collaboration étroite avec les organismes de protection de l'enfance pour traduire en justice les auteurs des crimes dont les enfants ont été victimes. | UN | لكنه أشار علناً إلى نيته العمل عن كثب مع وكالات حماية الأطفال لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
J'engage également les parties à travailler en collaboration étroite avec la MINUS pour coordonner et faciliter l'aide internationale aux préparatifs des référendums. | UN | كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية. |
Les institutions devraient aussi travailler en collaboration étroite avec le monde des affaires et de l'industrie. | UN | ويمكن للوكالات أيضا أن تعمل عن كثب مع رجال اﻷعمال والصناعة. |
A cet égard, le Rapporteur spécial espère travailler en collaboration étroite avec le programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour les questions se rapportant à son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل المقرر الخاص في العمل في تعاون وثيق مع برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان في المسائل المتعلقة بولايته. |
Le Groupe de travail a souligné la nécessité de continuer, à l'avenir, de travailler en collaboration étroite avec les universitaires et les organisations non gouvernementales. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Il continue de travailler en collaboration étroite avec le Comité contre le terrorisme et avec le Commonwealth. | UN | ويواصل العمل على نحو وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع الكومنولث. |
L'élément police civile de la Mission a continué aussi à travailler en collaboration étroite avec la Direction générale de la PNH en redéployant la force en fonction de la densité démographique et la distribution de la criminalité, mais les progrès ont été lents. | UN | كما ظل عنصر الشرطة في البعثة يعمل بصورة وثيقة مع اﻹدارة العامة للشرطة الوطنية الهايتية في إعادة نشر القوة حسب الكثافة السكانية وأنماط السلوك اﻹجرامي، غير أن التقدم كان بطيئا في هذا الصدد. |
Elle devrait pour ce faire travailler en collaboration étroite avec les organisations internationales compétentes. III. VEILLER À CE QUE LE SYSTÈME COMMERCIAL INTERNATIONAL | UN | كما ينبغي للأونكتاد عند الاضطلاع بهذا العمل، أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
L'Union européenne appuie un grand nombre de ces activités et continuera de travailler en collaboration étroite avec l'ONU. | UN | وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يقدم الدعم لكثير من تلك اﻷنشطة وسيواصل العمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétariat continuera à travailler en collaboration étroite avec le Commissaire aux comptes et il fera rapport au Comité des programmes et des budgets en 2007. | UN | وإن الأمانة سوف تواصل العمل عن كثب مع مراجع الحسابات الخارجي، وسوف تقدّم تقريرها إلى لجنة البرنامج والميزانية في عام 2007. |
Je ne saurais trop souligner la nécessité de travailler en collaboration étroite avec les présidents des grandes commissions. | UN | ٢٠ - ولا يسعني إلا تأكيد ضرورة العمل عن كثب مع رؤساء اللجان الرئيسية. |
Les délais indiqués ont fait l'objet de modifications et l'équipe a dû travailler en collaboration étroite avec les États Membres pour les aider à identifier les experts répondant aux conditions demandées et pour répondre aux questions concernant les besoins. | UN | وكانت الأطر الزمنية رهن التغيير، واضطر الفريق إلى العمل عن كثب مع الدول الأعضاء لدعم العمليات المتبعة للاهتداء إلى مرشحين من أصحاب الخبرات الملائمة للمهام، وللرد على الأسئلة المتعلقة بالاحتياجات. |
Personnes disparues et exhumations : Mon bureau continue de travailler en collaboration étroite avec les trois parties sur ce problème important. | UN | 64 - المفقودون واستخراج الجثث: يواصل مكتبي العمل بشكل وثيق مع الأطراف الثلاثة بشأن هذه القضية الهامة. |
Pour ma part je me réjouis à l'idée de travailler en collaboration étroite avec la distinguée Ambassadrice Bourgois de la France et sa délégation, ainsi qu'avec d'autres délégations ici présentes, pour conclure le TICE. | UN | وأتطلع من ناحيتي إلى العمل بشكل وثيق مع سفيرة فرنسا الموقرة، السفيرة بورجوا ووفدها ومع الوفود اﻷخرى في هذه الغرفة لعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
La police continue de travailler en collaboration étroite avec ces entités, aux fins de la mise en œuvre des recommandations 30 et 31 concernant l'application des lois et la réalisation d'activités de renseignement stratégique sur le terrain. | UN | وتواصل قوة الشرطة العمل بشكل وثيق مع هذه الوكالات، ساعية إلى تطبيق التوصيتين 30 و 31، اللتين تتعلقان بإنفاذ القانون، وتطوير الاستخبارات الاستراتيجية في الميدان. |
Le groupe de liaison pourrait travailler en collaboration étroite avec l'ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies, dont les activités ont un rapport avec les administrations locales. | UN | فبإمكان الوحدة أن تعمل عن كثب مع موئل الأمم المتحدة وغيره من وكالات الأمم المتحدة التي يرتبط عملها بالحكومات المحلية. |
Le GIP a également commencé à travailler en collaboration étroite avec la police locale pour mettre en place des dispositifs de sécurité dans les communautés où l'on prévoit des retours de membres des minorités et pour contrôler le respect de la légalité dans le règlement des différends concernant des biens fonciers. | UN | كما بدأت قوة الشرطة الدولية تعمل عن كثب مع الشرطة المحلية لوضع خطط أمنية في المجتمعات المحلية التي يتوقع أن تعود إليها اﻷقليات، وترصد اﻹجراءات القضائية للمنازعات المتعلقة بالممتلكات. |
Le Secrétariat devrait également travailler en collaboration étroite avec les missions permanentes des pays qui fournissent des contingents pour s'assurer que tous ces dossiers sont complets. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تواصل الأمانة العامة العمل في تعاون وثيق مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات، لضمان تقديم جميع المطالبات على الوجه الصحيح. |
53. Les participants ont fait part de leur intention de travailler en collaboration étroite avec le Bureau de la Représentante spéciale, faisant observer que la violence à l'encontre des enfants était une question qui touchait à plusieurs domaines et qu'à ce titre elle serait traitée par divers titulaires de mandat, ce qui appellerait une coopération étroite. | UN | 53- وأعرب المشاركون عن اعتزامهم العمل بالتعاون الوثيق مع مكتبها وأشاروا إلى أن هناك ولايات مختلفة ستتناول قضية العنف ضد الأطفال بوصفها تتقاطع مع قضايا أخرى وتتطلب تعاوناً وثيقاً. |
L'Administrateur assistant a donné au Comité l'assurance que le PNUD continuerait de travailler en collaboration étroite avec les gouvernements pour l'exécution des cinq programmes; la communauté des donateurs serait également invitée à collaborer. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
5. Souligne qu'il importe d'assurer une coordination poussée entre les contributeurs multilatéraux et bilatéraux afin d'apporter une assistance internationale efficace à la Police nationale haïtienne et prie le Représentant du Secrétaire général de travailler en collaboration étroite avec les États Membres pour assurer la complémentarité des efforts bilatéraux et multilatéraux; Français Page | UN | ٥ - يؤكد أهمية تحقيق التنسيق الكامل فيما بين المساهمين المتعددي اﻷطراف والثنائيين بما يكفل تخصيص المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة الوطنية الهايتية تخصيصا فعالا، ويطلب إلى ممثل اﻷمين العام أن يعمل بصورة وثيقة مع الدول اﻷعضاء لضمان تكامل الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ |
32. Le Centre continue à travailler en collaboration étroite avec les autres organes des Nations Unies qui ont des activités et des bureaux au Cambodge à la solution de leurs problèmes communs. | UN | ٣٢ - ما زال المركز يعمل بالتعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لها برامج ومكاتب في كمبوديا فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Par ailleurs, le Conseil prie instamment toutes les composantes pertinentes du système des Nations Unies de travailler en collaboration étroite avec les gouvernements et le secteur privé africains en vue d’encourager la production et le développement industriels. | UN | ويحث المجلس أيضا جميع اﻷجهزة المختصة ذات الصلة التي تتكون منها منظومة اﻷمم المتحدة على العمل الوثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من أجل رعاية اﻹنتاج والتنمية الصناعيين. |