À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
En raison de son indépendance, ses rapporteurs spéciaux ont à travailler en coopération avec le Secrétariat mais aussi de manière indépendante. | UN | وطابع اللجنة المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصورة مستقلة عنها. |
En raison de l'indépendance de la Commission, ces rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le secrétariat mais aussi de manière indépendante. | UN | وطابع اللجنة المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصورة مستقلة عنها. |
Le Forum a également l'intention de travailler en coopération avec les organes et organismes compétents des Nations Unies. | UN | ويعتزم المؤتمر أيضاً العمل في تعاون مع الهيئات والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة. |
La MICIVIH a continué de travailler en coopération avec la composante militaire et la composante police de la MINUHA/MANUH. | UN | وظلت البعثة المدنية تعمل بالتعاون مع العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة لبعثتي اﻷمم المتحدة. |
Ils doivent bien entendu travailler en coopération avec les organismes des Nations Unies, le Haut Commissaire aux droits de l'homme et les organes créés par les traités pour donner effet à ces idées. | UN | وبطبيعة الحال، يجب عليها أن تتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان والهيئات التعاهدية نفسها في العمل على تحقيق الهدف من هذه اﻷفكار. |
Ces négociations permettaient aux deux échelons de gouvernement de travailler en coopération avec les organisations autochtones en vue de renforcer le contrôle et l'influence des peuples autochtones sur les questions et décisions affectant leur vie. | UN | وتيسر المفاوضات محفلاً للجهتين الحكوميتين للعمل بالتعاون مع منظمات الشعوب اﻷصلية على تعزيز إشراف وسلطة الشعوب اﻷصلية على القضايا والقرارات التي تؤثر في حياتها. |
À cet effet, les Ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer à travailler en coopération avec les institutions internationales. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون مع الوكالات الدولية. |
iv) De travailler en coopération avec les États afin d'encourager l'adoption et l'application de mesures propres à contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes âgées; | UN | ' 4` العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع تنفيذ التدابير الكفيلة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها؛ |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée attend avec intérêt de pouvoir travailler en coopération avec la communauté internationale pour répondre aux objectifs et aspirations fixés au Caire en vue du mieux-être de nos citoyens. | UN | وتتطلع بابوا غينيا الجديدة الى العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي للوفاء باﻷهداف والتطلعات التي حددناها فــــي القاهـــرة من أجل حياة أفضل لمواطنينا. |
Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. Exploitation et sévices sexuels | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
L'ADI a pour habitude, comme l'indiquent de précédents rapports au SousComité juridique, de travailler en coopération avec d'autres institutions intervenant dans le secteur des activités spatiales. | UN | والممارسة المتَّبعة بشكل عام في الرابطة، كما ورد في التقارير التي سبق تقديمها إلى اللجنة الفرعية القانونية، هي العمل بالتعاون مع غيرها من المؤسسات العاملة في مجال الأنشطة الفضائية. |
L'Uruguay a indiqué que sa propre expérience lui avait enseigné que travailler en coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme pouvait contribuer à améliorer la situation des droits de l'homme sur le plan local. | UN | وذكرت أوروغواي أنها تعتبر، من منطلق تجربتها الخاصة، أن العمل بالتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يمكن أن يساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
La Commission rappelle qu'en raison de son indépendance, ses rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le Secrétariat mais aussi de manière indépendante. | UN | وتود اللجنة أن تذكّر بأن طابعها المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصفة مستقلة عنها. |
La Commission rappelle qu'en raison de son indépendance, ses rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le Secrétariat mais aussi de manière indépendante. | UN | وتود اللجنة أن تذكر بأن طابعها المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضا بصفة مستقلة عنها. |
La Rapporteure spéciale continue à travailler en coopération avec les gouvernements, les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées ainsi qu'avec le groupe d'experts représentant les organisations de personnes handicapées. | UN | وتواصل المقررة الخاصة العمل بالتعاون مع الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المعوقين ومع فريق الخبراء الممثل لمنظمات المعوقين. |
Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة. |
Nos États membres sont déterminés à travailler en coopération avec l'ONU et les autres organismes nationaux et internationaux pour aider l'Afghanistan dans les efforts qu'il déploie dans ce sens. | UN | وتلتزم دولنا الأعضاء بأن تعمل بالتعاون مع الأمم المتحدة والهياكل الوطنية والدولية الأخرى لمساعدة أفغانستان في الجهود التي تبذلها في ذلك الاتجاه. |
7. Demande aux États de travailler en coopération avec le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition, conformément à son mandat, notamment en lui adressant des invitations; | UN | 7- يهيب بالدول أن تتعاون مع المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار وفقاً لولايته، بوسائل منها توجيه دعوات دائمة إلى المقرر الخاص؛ |
4. Au cours de la dernière année de son mandat, la Représentante spéciale a poursuivi ses efforts pour travailler en coopération avec tous les organismes des Nations Unies et avec des organisations intergouvernementales. | UN | 4- واصلت الممثلة الخاصة في العام الأخير لولايتها جهودها للعمل بالتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية. |