"travailleurs domestiques migrants" - Traduction Français en Arabe

    • العمال المنزليين المهاجرين
        
    • المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
        
    • الخدم المنزليين المهاجرين
        
    • خادمات المنازل المهاجرات
        
    • للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
        
    • خدم المنازل من العمال المهاجرين
        
    • الخدم المنزليون المهاجرون
        
    • العمال المنزليون المهاجرون
        
    • العمالة المنزلية المهاجرة
        
    • لخدم المنازل المهاجرين
        
    • المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية
        
    • المهاجرين العاملين خدماً منزليين
        
    • المنزليات المهاجرات
        
    • بخادمات المنازل المهاجرات
        
    • خدم المنازل المهاجرون
        
    Observation générale no 1 sur les travailleurs domestiques migrants UN التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين
    Les États parties sont invités à envisager des procédures assorties de délais ou des procédures accélérées pour le traitement des plaintes des travailleurs domestiques migrants. UN وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين.
    Rapport sur la journée de débat général consacrée aux travailleurs domestiques migrants UN تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    Il a été admis qu'assurer l'accès à des contrats de travail était un des moyens de renforcer la position des travailleurs domestiques migrants. UN وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    La Rapporteuse spéciale note que des facteurs divers contribuent à faire des travailleurs domestiques migrants une catégorie de travailleurs migrants extrêmement vulnérable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.
    ONU-Femmes a aidé les Présidents du Forum mondial à mettre en exergue les droits des travailleurs domestiques migrants. UN وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة رؤساء المنتدى العالمي في تسليط الضوء على حقوق خادمات المنازل المهاجرات.
    De façon plus générale, l'intention du Comité était de faire mieux connaître la situation particulière et les droits des travailleurs domestiques migrants. UN وبوجه أعم، تعتزم اللجنة تعزيز إذكاء الوعي بالحالة الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وبحقوقهم.
    Participation des travailleurs domestiques migrants et de la société civile UN مشاركة العمال المنزليين المهاجرين والمجتمع المدني
    La loi de 2010 sur le travail dans le secteur privé ne s'applique pas aux travailleurs domestiques migrants. UN ولا يشمل قانون العمل الصادر عام 2010 العمال المنزليين المهاجرين.
    La loi de 2010 sur le travail dans le secteur privé ne s'applique pas aux travailleurs domestiques migrants. UN ولا يشمل قانون العمل الصادر عام 2010 العمال المنزليين المهاجرين.
    Rapport sur la journée de débat général consacrée aux travailleurs domestiques migrants UN تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    Un représentant de Singapour a fait part des pratiques et expériences de son pays en matière de contrôle du recrutement des travailleurs domestiques migrants. UN 15 - وتحدث ممثل من سنغافورة عن ممارسات البلد وتجاربه في مجال رصد انتداب المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    Il a été admis qu'assurer l'accès à des contrats de travail était un des moyens de renforcer la position des travailleurs domestiques migrants. UN وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    La vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants est souvent accrue par le fait qu'ils sont en situation irrégulière. UN كما أن الخدم المنزليين المهاجرين بصورة غير قانونية يكونون مستضعفين أكثر من غيرهم.
    L'analyse présentée dans ce rapport porte sur ces travailleurs domestiques migrants qui vivent chez leur employeur, en raison de leur vulnérabilité particulière et du nombre croissant de femmes migrantes qui se trouvent dans cette situation. UN ويتناول هذا التقرير حصراً حالة الخدم المنزليين المهاجرين المقيمين في منازل مستخدِميهم، لكونهم مستضعَفين بوجه خاص ونظراً للعدد المتزايد من المهاجرات اللواتي يوجدن في هذه الحالة.
    15. La Rapporteuse spéciale constate que l'un des plus grand obstacle à une analyse approfondie et à une protection plus efficace des droits des travailleurs domestiques migrants réside dans la difficulté à quantifier le phénomène. UN 15- وتلاحظ المقررة الخاصة أن إحدى أكبر العقبات التي تحول دون إجراء تحليل متعمق لحقوق الخدم المنزليين المهاجرين وحماية هذه الحقوق حماية أكثر فعالية هي صعوبة تقدير هذه الظاهرة كماً.
    L'Équipe de pays a noté que les travailleurs domestiques migrants étaient expressément exclus de la protection du Code du travail libanais en vertu de l'article 7 qui considérait leur travail dans les domiciles de particuliers comme différent de celui effectué dans d'autres lieux de travail. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن خادمات المنازل المهاجرات يُحرمن على وجه التحديد من حماية قانون العمل اللبناني بموجب المادة 7 التي تعتبر عملهن لدى أسر معيشية مستقلة مختلفاً عن العمل في أماكن أخرى.
    IV. Résumé des débats du second groupe de travail sur la protection effective des travailleurs domestiques migrants. UN رابعاً - موجز مناقشات الفريق العامل الثاني المعني بتوفير حماية فعالة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    Paragraphe 18: L'État partie devrait renoncer au système de parrainage et mettre en place un cadre qui garantisse le respect des droits des travailleurs domestiques migrants. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن نظام الكفالة وأن تضع إطاراً تشريعياً يكفل احترام حقوق خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    D'autres travailleurs domestiques migrants doivent se contenter pour se nourrir des restes de repas de leur employeur et de sa famille. UN وفي حالات أخرى، يُرغم الخدم المنزليون المهاجرون على أن يقتاتوا بفضلات طعام مستخدِمهم وأفراد أسرته.
    De manière générale, les travailleurs domestiques migrants sont davantage exposés à certaines formes d'exploitation et de violence. UN وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة.
    Liban: mise au point d'un code de conduite visant la protection des travailleurs domestiques migrants UN لبنان: وضع مدونة سلوك لحماية العمالة المنزلية المهاجرة
    Ce débat visait à accroître la sensibilisation à situation particulière des travailleurs domestiques migrants en vertu du droit humanitaire international. UN واستهدف الحدث تشجيع تعزيز الوعي بالحالة الخاصة لخدم المنازل المهاجرين وحقوقهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    2) Tenir compte des sexospécificités faciliterait la compréhension des situations particulières et de la discrimination fondée sur le sexe auxquelles les travailleurs domestiques migrants devaient faire face tout au long du cycle de migration, notamment en ce qui concerne la grossesse, les interdictions et restrictions de voyage et le dépistage du VIH/sida obligatoire. UN (2) إن مراعاة المنظور الجنساني ستساعد على فهم الخصوصيات وإدراك طبيعة التمييز القائم على أساس نوع الجنس الذي تعاني منه المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية على مدى دورة الهجرة، بما في ذلك التمييز ضد الحوامل والقيود المفروضة على منح تأشيرات السفر، والفحص الإلزامي للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    D. Facteurs contribuant à la vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants 36 − 65 11 UN دال- العوامل التي تساهم في استضعاف المهاجرين العاملين خدماً منزليين 36-65 12
    51. Un des éléments qui contribuent à rendre les travailleurs domestiques migrants vulnérables à la traite et à des violations des droits de l'homme est l'absence de contrat de travail écrit. UN 51- إن أحد العناصر التي تسهم في إمكانية تعرُّض الخادمات المنزليات المهاجرات للاتجار بهن ولانتهاك حقوقهن الأساسية هو عدم وجود عقد عمل مكتوب.
    Ces projets prévoient de sensibiliser le public, de mener des actions d'information ciblées pour promouvoir l'adoption de mesures politiques et législatives visant les travailleurs domestiques migrants, et de renforcer les moyens dont disposent les responsables gouvernementaux et les autres parties intéressées pour combattre de manière efficace le travail forcé et le trafic de travailleurs domestiques migrants. UN وتشمل هذه المشاريع إرهاف الوعي العام وأنشطة الدعوة لتعزيز تدابير الحماية من خلال السياسات العامة والتشريعات لصالح خادمات المنازل المهاجرات وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف المعنية من أجل فعالية مكافحة العمل القسري والاتجار بخادمات المنازل المهاجرات.
    travailleurs domestiques migrants UN خدم المنازل المهاجرون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus