"travaux concernant" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المتعلق
        
    • العمل بشأن
        
    • الأعمال المتعلقة
        
    • الأعمال المتصلة
        
    • العمل المتصل
        
    • العمل المضطلع به بشأن
        
    • اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان
        
    • بالأعمال المتعلقة
        
    • للعمل المتعلق
        
    • للعمل بشأن
        
    • العمل فيما يتعلق
        
    • بالعمل المتعلق
        
    • تضطلع بها فيما يخص
        
    • القيام بعملها إزاء
        
    • بالعمل المضطلع به على صعيد
        
    Nous avons apprécié son utilité pour les travaux concernant la revitalisation et la restructuration de l'Assemblée générale. UN وقد رأينا مقدار ما أفادتنـــا به في العمل المتعلق بإنعاش الجمعية العامة وإعادة هيكلتها.
    La discussion a alors porté sur ce qui pourrait être fait pour faire avancer les travaux concernant les services, sur la base des options envisagées dans le document de M. Arnold. UN وركزت المناقشة، التي استرشدت بالبدائل الواردة في ورقة السيد أرنولد، على سبل المضي قدما في العمل المتعلق بالخدمات.
    Les travaux concernant l'Afrique devaient devenir une priorité claire pour la CNUCED. UN وينبغي أن يصبح العمل بشأن أفريقيا ذا أولوية أوضح بالنسبة للأونكتاد.
    Les travaux concernant l'Amérique latine commenceront en novembre 2010 par une réunion organisée par le Gouvernement péruvien. UN وسيبدأ العمل بشأن أمريكا اللاتينية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بعقد اجتماع سوف تستضيفه حكومة بيرو.
    Cependant, les travaux concernant les services de statistique et d'inspection judiciaire n'ont pas été menés à terme en raison du tremblement de terre. UN غير أن الأعمال المتعلقة بوحدتي التفتيش الإحصائية والقضائية لم تكتمل نتيجة لوقوع الزلزال
    Les travaux concernant le commerce électronique se sont fortement développés aussi bien à divers niveaux gouvernementaux que du point de vue de la fourniture d'une assistance aux niveaux national et régional. UN وأطردت إلى حد كبير الأعمال المتصلة بالتجارة الالكترونية، سواء على شتى الصعد الحكومية أم في توفير المساعدة للبلدان والمناطق.
    Quoique important dans le domaine de la fixation des prix de transfert, le renforcement des capacités ne devait pas se faire au détriment des travaux concernant d'autres sujets essentiels. UN فبناء القدرات مهم في مجال تسعير التحويل، ولكنه ينبغي ألا يتم على حساب العمل المتعلق بمواضيع هامة أخرى.
    On a demandé aussi des informations complémentaires sur les travaux concernant le recouvrement des coûts menés par le Comité de haut niveau sur la gestion. UN وطلبت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا تزويدها بمزيد من المعلومات عن العمل المتعلق باسترداد التكاليف.
    Le marché avait été adjugé et quatre puits communautaires étaient prêts, mais les travaux concernant 15 puits liés au DIS n'avaient même pas débuté. UN وبالرغم من منح العقد واكتمال حفر أربع آبار جماعية، لم يبدأ بعد العمل المتعلق بخمسة عشر بئرا خاصة بالمفرزة.
    Paragraphe 47 : De l'avis général, il fallait suspendre les travaux concernant la liaison SEAL. UN الفقرة 47: كان هناك توافق في الآراء على وجوب وقف العمل المتعلق بوصلة التحقق الإلكتروني الآمن.
    En même temps, il est important que l'on mène le plus rapidement possible à bonne fin les travaux concernant les autres documents, en particulier ce que l'on appelle le schéma. UN وفي نفس الوقت، من المهم الانتهاء بالسرعة الممكنة من العمل بشأن الوثائق المتبقية، خصوصا ما يسمى المخطط المحتمل.
    Plusieurs services du Secrétariat ont présenté leurs études et d'autres services ont commencé les travaux concernant leurs études pour le volume. UN وقد قُدمت دراسات من عدة وحدات من وحدات الأمانة العامة، وشرعت وحدات أخرى في العمل بشأن دراساتها المتعلقة بهذا المجلد.
    Le Directeur a également rendu compte de l'état d'avancement des travaux concernant la base commune de données sur l'agriculture. UN وقدم أيضاً تقريراً عن التقدم المحرز في العمل بشأن قاعدة البيانات المشتركة في مجال الزراعة.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) s'est occupé des travaux concernant le sort des personnes disparues. UN تولت لجنة الصليب الأحمر الدولية الأعمال المتعلقة بمآل مجهولي المصير.
    Celles-ci devraient en particulier participer activement aux travaux concernant les territoires dont elles ont la charge et autoriser les représentants des territoires concernés à participer aux débats de la Commission. UN وهذا يعنى من جديد أن تشارك بنشاط فى الأعمال المتعلقة بالأقاليم والتى تسمح لممثلى الأقاليم المعنية بالمشاركة فى المباحثات التى تجريها اللجنة.
    Les règles concernant l'attribution d'un comportement étaient considérées d'importance fondamentale pour le bon aboutissement des travaux concernant tous les aspects de la question à l'examen. UN 13 - ارتئي أن لقواعد إسناد التصرف أهمية أساسية في إنجاح الأعمال المتعلقة بكافة جوانب هذا الموضوع.
    viii) Liaison avec la société civile, notamment les ONG et le secteur privé, pour les travaux concernant les PMA, notamment ceux réalisés dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA; UN `8` تأمين الاتصال بالمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بشأن الأعمال المتصلة بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً؛
    La décision finale dépendrait des résultats des travaux concernant le statut juridique des réserves illicites. UN ورئي أن القرار النهائي يعتمد على نتيجة العمل المتصل بالوضع القانوني للتحفظات غير المشروعة.
    Elle devrait étoffer ses travaux concernant l'initiative BIOTRADE et l'Équipe spéciale PNUE-CNUCED sur le renforcement des capacités concernant le commerce, l'environnement et le développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز العمل المضطلع به بشأن مبادرة التجارة البيولوجية وفي إطار فرقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد بشأن بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    7. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux concernant la transparence dans le domaine des armements; UN ٧ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    La Section des pratiques optimales de maintien de la paix continue de fonctionner avec un minimum de ressources pour tirer des leçons, faire des recherches sur le terrain, ce qui limite considérablement les déplacements de son personnel pour exécuter des travaux concernant les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. UN ويواصل قسم أفضل ممارسات حفظ السلام بإدارة عمليات حفظ السلام العمل بالقدر الأدنى من الموارد لتحديد الدروس المستفادة، أو إجراء البحوث الميدانية، أو السفر إلى الميدان، مما يحد بقدر كبير من قدرة موظفي القسم على السفر إلى الميدان للقيام بالأعمال المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    C'est dans ce cadre informel que les travaux concernant Tokélaou sont effectués et que le programme de travail pour Guam est examiné. UN وبصفة غير رسمية، فإن ذلك يشكل الأساس للعمل المتعلق بتوكيلاو، وللمناقشات المبدئية المتعلقة ببرنامج عمل مشابه لغوام.
    À cet égard, il a été généralement convenu que la priorité devrait être accordée aux travaux concernant l'inscription des sûretés sur des biens meubles. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    66. Les participants ont reconnu que des lignes directrices spéciales sont requises pour orienter les travaux concernant d'autres aspects particuliers, par exemple: UN 66- أقر المشاركون بالحاجة إلى مبادئ توجيهية خاصة لتوجيه العمل فيما يتعلق بمسائل محددة أخرى منها على سبيل المثال:
    Des délégations ont également manifesté leur intérêt pour les travaux concernant les approches fondées sur les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre la pauvreté ainsi que dans les domaines des droits de la femme, de la démocratie, de la bonne gouvernance et de l'état de droit. UN كما أعربت الوفود عن اهتمامها بالعمل المتعلق بالنهج القائمة على الحقوق للحد من الفقر وكذلك في مجالات حقوق المرأة، والديمقراطية، والحكم السديد، وسيادة القانون.
    Il a également demandé instamment aux organisations internationales d'informer le Groupe de travail de leurs travaux concernant un cadre international juste et équitable pour le développement, notamment ceux qui portent sur les obstacles entravant la réalisation de cet élément du droit au développement. UN ويحث المشارك أيضاً المنظمات الدولية على إطلاع الفريق العامل على الأنشطة التي تضطلع بها فيما يخص البيئة الدولية العادلة والمنصفة من أجل التنمية، بما في ذلك العمل الذي يتناول العقبات التي تعترض طريق إعمال هذا العنصر من عناصر الحق في التنمية.
    Les travaux concernant les garanties et la vérification doivent être menés conformément aux dispositions de son Statut et des accords de garanties pertinents, notamment le Modèle de protocole additionnel. UN وينبغي القيام بعملها إزاء الضمانات والتحقق وفقا لأحكام نظامها الأساسي واتفاقاتها ذات الصلة بالضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Celui-ci devra aussi assurer la continuité, l'efficacité et la bonne marche, y compris la coordination et la surveillance, des travaux concernant ces questions. UN كما سيتعين أن تكفل اﻵلية الحكومية الدولية الادارة المستمرة والملائمة في توقيتها والفعالة، بما في ذلك التنسيق والاشراف، فيما يتعلق بالعمل المضطلع به على صعيد هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus