De plus, les éléments suivants ont été jugés nécessaires pour assurer les synergies avec les travaux connexes en matière de réduction des risques de catastrophe: | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح ما يلي بوصفه ضرورياً لضمان التآزر مع الأعمال ذات الصلة بالحد من أخطار الكوارث: |
Aperçu général des travaux connexes des organismes des Nations Unies et d'autres entités internationales | UN | ألف - استعراض الأعمال ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى |
Des travaux connexes ont porté sur la création de sites Web pour l'ensemble des 22 bureaux extérieurs du PNUCID. | UN | وركزت الأعمال ذات الصلة على تأسيس مواقع على شبكة ويب العالمية لجميع مكاتب اليوندسيب البالغ عددها 22 مكتبا. |
B. Projets de démonstration, projets pilotes et autres travaux connexes 18 − 38 7 | UN | باء - خبرات من مشاريع إيضاحية ورائدة وغير ذلك من العمل ذي الصلة 18-38 8 |
B. Projets de démonstration, projets pilotes et autres travaux connexes | UN | باء - خبرات من مشاريع إيضاحية ورائدة وغير ذلك من العمل ذي الصلة |
Elle se tient également au courant des travaux connexes entrepris par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CELAC) et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). | UN | وهي دائمة اﻹضطلاع على اﻷعمال ذات الصلة التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Certains représentants ont également proposé que l'étude s'intéresse aux synergies possibles avec les travaux connexes déjà entrepris au titre de la Convention de Stockholm. | UN | واقترح بعض الممثلين كذلك أن تنظر الدراسة في إقامة تآزر مع الأعمال ذات الصلة التي تجري في إطار اتفاقية استكهولم. |
L'Alliance de tourisme internationale se tient informée des travaux connexes effectués par les Commissions économiques pour l'Afrique, l'Asie et le Pacifique, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Asie occidentale. | UN | يواصل التحالف السياحي الدولي الاطلاع على أحدث الأعمال ذات الصلة التي تنجزها اللجان الاقتصادية لأفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغرب آسيا. |
Introduction par le Président de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique: présentation de l'état d'avancement des travaux connexes menés au titre de la Convention − 10 minutes | UN | ● مقدمة للعرض الذي يقدمه رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن التقدم المحرز في الأعمال ذات الصلة بموجب الاتفاقية - 10 دقائق |
41. Mesures à prendre: Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes menés par d'autres organes subsidiaires: | UN | 41- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، آخذة في اعتبارها الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها الهيئات الفرعية الأخرى، إلى ما يلي: |
Depuis, les travaux connexes comprennent principalement des tâches de gestion visant à encourager les activités de réduction des débris, à contrôler les projets, à éviter d'entreprendre des activités qui pourraient menacer d'autres activités spatiales et à mettre au point un système d'appui qui mettent à la disposition des ingénieurs des pratiques optimales permettant d'assurer la viabilité des activités spatiales. | UN | وفي وقت لاحق، سوف تشمل الأعمال ذات الصلة على نحو رئيسي العملَ الإداري الذي يتوخَّى تشجيع أنشطة تخفيف الحطام، ومشاريع التحكُّم، وتجنّب الانخراط في أنشطة قد تهدِّد سائر أنشطة الفضاء، وإقامة نظام دعم يوفِّر للمهندسين أفضل الممارسات الكفيلة باستدامة أنشطة الفضاء. |
65. Pour ce qui est des soins de santé, 23 cliniques ambulatoires et huit hôpitaux situés dans des régions peu étendues sont désormais accessibles à tous, et des travaux connexes sont en cours dans les domaines des soins d'urgence et de l'oncologie. | UN | 65- وفي مجال الرعاية الصحية، أُتيح لجميع الذين يعيشون في المناطق الصغيرة الوصول إلى خدمات 23 عيادة خارجية و8 مستشفيات ، فيما الأعمال ذات الصلة جارية بشأن تطوير الرعاية الطارئة ومعالجة الأورام. |
Ils ont aussi souligné l'importance des travaux connexes entrepris dans le secteur de l'énergie, comme les conférences africaines sur le commerce et le financement dans les secteurs pétrolier et gazier et la consultation d'experts sur les importations de pétrole organisée en décembre 2005. | UN | وشدَّدوا أيضاً على أهمية الأعمال ذات الصلة في قطاع الطاقة، مثل المؤتمرات السنوية للتجارة والتمويل في قطاع النفط والغاز في أفريقيا واجتماع الخبراء التشاوري بشأن شراء واردات النفط الذي نُظِّم في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Toutefois, dans la mesure où cette proposition n'était initialement incluse ni dans la liste des projets approuvés, ni dans celle des travaux connexes ou ultérieurs, le BSCI est d'avis que tout solde engagé mais non utilisé devrait être annulé conformément à l'article 5.4 du Règlement financier. | UN | وحيث أن ذلك الاقتراح لم يُدرج أصلا في قائمة المشاريع المقررة أو في الأعمال ذات الصلة أو الأعمال اللاحقة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى وجوب إلغاء أي التزام مالي غير مستخدم وذلك وفقا للقاعدة المالية 5-4. |
c) Variante 1 [Étudie la possibilité, lors de l'élaboration de son futur programme de travail, d'y inclure l'élaboration d'un mandat concernant la définition d'un large ensemble d'indicateurs de performance pour suivre et évaluer périodiquement l'efficacité de l'application du cadre pour le transfert de technologie, compte tenu des travaux connexes menés dans le cadre de la Convention et par d'autres organes pertinents;] | UN | (ج) البديلة 1- [إيلاء الاعتبار، عند وضع برامج عملها المقبلة، لإدراج وضع الاختصاصات اللازمة لمجموعة عريضة من مؤشرات الأداء الخاصة بالرصد والتقييم المنتظمين لفعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا مع مراعاة الأعمال ذات الصلة المنفذة في إطار الاتفاقية والهيئات المختصة الأخرى.] |
4. Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre. | UN | 4- ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، آخذة في اعتبارها الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها الهيئات الفرعية الأخرى، إلى إجراء مداولات والوصول إلى اتفاق بشأن الاختصاصات المتعلقة باستعراض وتقييم فعالية تنفيذ الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف تحديد الخطوات المقبلة المناسبة. |
La Commission voudra peut-être faire appel à l'OMC, directement et/ou par l'entremise des États membres de la CNUDCI qui participent au processus de négociations pertinent à l'OMC, en vue d'améliorer la coordination des activités des organes compétents de l'OMC et les travaux connexes du Groupe de travail de sorte que la révision de la Loi type de la CNUDCI et du Guide tienne compte du dernier état de ces questions à l'OMC. | UN | 9- وقد ترغب اللجنة في أن تناشد منظمة التجارة العالمية مباشرة و/أو عن طريق الدول الأعضاء في الأونسيترال التي تشارك في عمليات مفاوضات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة أن تحسّن تنسيق الأعمال التي تجري في هيئات منظمة التجارة العالمية مع الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها الفريق العامل، بغية ضمان أن يراعي في تنقيحات قانون الأونسيترال النموذجي والدليل ما يجري من تطورات في اطار منظمة التجارة العالمية. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être prendre note de l'état d'avancement des travaux connexes sur la question, en vue de présenter, éventuellement, des recommandations à la dix-neuvième Réunion des Parties. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في الإحاطة علماً بحالة العمل ذي الصلة بشأن هذا الأمر وأن يضع ما يراه ملائماً من توصيات إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
On veillera en outre à ce qu'il soit mis en place de nouvelles bases de données afin de répondre au besoin croissant de statistiques et indicateurs multisectoriels et intégrés dans divers domaines des statistiques et sur les travaux connexes réalisés dans d'autres organisations internationales. | UN | وسيلقى استحداث قواعد جديدة للبيانات لتلبية الحاجة المتزايدة إلى الاحصاءات والمؤشرات المتكاملة المتعددة القطاعات في ميادين احصائية بذاتها وإلى العمل ذي الصلة في المنظمات الدولية اﻷخرى مزيدا من الاهتمام. |
On veillera en outre à ce qu'il soit mis en place de nouvelles bases de données afin de répondre au besoin croissant de statistiques et indicateurs multisectoriels et intégrés dans divers domaines des statistiques et sur les travaux connexes réalisés dans d'autres organisations internationales. | UN | وسيلقى استحداث قواعد جديدة للبيانات لتلبية الحاجة المتزايدة إلى الاحصاءات والمؤشرات المتكاملة المتعددة القطاعات في ميادين احصائية بذاتها وإلى العمل ذي الصلة في المنظمات الدولية اﻷخرى مزيدا من الاهتمام. |
50. Les prévisions relatives aux travaux à accomplir initialement, qui figurent plus haut, font ressortir de très importantes considérations touchant les travaux connexes au cours de la période de démarrage, travaux que le Secrétariat de l'Autorité doit terminer avant que puisse être lancée la première phase fonctionnelle en janvier 1996. | UN | ٥٠ - إن ما ذكر أعلاه من متطلبات لﻷعمال اﻷولية الواجب انجازها يشير إلى اعتبارات مهمة جدا بشأن اﻷعمال ذات الصلة التي ينبغي على أمانة السلطة أن تنجزها خلال فترة البدء بغية بدء المرحلة التشغيلية اﻷولى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Les États en mesure de le faire ont entrepris et continuent d'effectuer des opérations d'enlèvement des restes et d'autres travaux connexes. | UN | وقد قامت الدول التي لديها إمكانيات، ولا تزال تقوم، بإزلة الذخائر العنقودية والاضطلاع بالأعمال ذات الصلة. |