Les travaux de la CDI sur la nationalité sont donc achevés. | UN | وبالتالي يكون عمل اللجنة بشأن موضوع الجنسية قد اكتمل. |
Cet équilibre doit être conservé pour que les travaux de la CDI sur le sujet soient couronnés de succès. | UN | وينبغي المحافظة على هذا التوازن لكي يكتمل عمل اللجنة بشأن هذه المسألة بنجاح. |
Malheureusement, les travaux de la CDI sur le sujet n'ont pas progressé au rythme escompté et il subsiste des divergences au plan conceptuel. | UN | ومما يؤسف له أن سير عمل اللجنة في هذا الموضوع لم يكن بالمعدل المرجو، وما زالت هناك خلافات مفاهيمية. |
Les travaux de la CDI sur le sujet sont donc à la fois importants et opportuns. | UN | ومن هنا كان عمل اللجنة حول هذا الموضوع مهم وحسن التوقيت. |
On voit mal pour le moment ce que pourraient être les résultats des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | ونتيجة عمل اللجنة المتعلق بهذا الموضع ليست أكيدة. |
Il a aussi examiné le troisième rapport de son Président et a engagé un débat sur le cadre et les modalités des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | كما نظر في التقرير الثالث الذي أعده رئيسه وبدأ مناقشة تناولت نطاق وطرائق أعمال اللجنة المتعلقة بالموضوع. |
M. Kazemi dit espérer que les travaux de la CDI sur le sujet des réserves seront achevés avant la fin du quinquennat en cours. | UN | 7 - وخلص إلى الإعراب عن الأمل في أن تنتهي أعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات خلال فترتها الخمسية الراهنة. |
La délégation italienne continue de considérer que les résultats des travaux de la CDI sur le sujet devraient être une sorte de manuel et non un projet de convention. | UN | وقال إن وفده يظل على رأيه أن نتيجة عمل اللجنة بشأن الموضوع ينبغي أن تشكل نوعا من الكتيبات الإرشادية لا مشروع اتفاقية. |
Même si de nombreux malentendus entre des ressortissants des Philippines et leur pays d’accueil trouvent souvent une solution à l’échelon local ou consulaire, les travaux de la CDI sur la protection diplomatique ont une importance de plus en plus indéniable. | UN | ومع أن كثيرا من سوء الفهم الذي يقع بين المواطنين الفلبينيين وبلدانهم المضيفة غالبا ما يُحل على الصعيد المحلي أو القنصلي، فإن عمل اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية هو بلا شك مهم أكثر من أي وقت سابق. |
D’autres étaient d’avis que les travaux de la CDI sur la prévention des dommages transfrontières devaient porter sur les questions de responsabilité et d’indemnisation, d’autres encore que la prévention était à distinguer de la notification, qui supposait des consultations et des négociations, et que les conséquences de la non-observation de l’obligation de prévention devaient relever de la responsabilité des États. | UN | كما أبدي رأي أيضا بأن عمل اللجنة بشأن منع الضرر العابر للحدود ينبغي أن يشمل مسألتي المسؤولية والتعويض. وهناك رأي آخر مفاده أنه ينبغي تمييز واجبات المنع عن واجبات اﻹخطار، التي تنطوي على واجبات منها التشاور والتفاوض، وأن نتائج عدم القيام بواجبات المنع ينبغي تناولها في إطار مسؤولية الدول. |
L'objet des travaux de la CDI sur le sujet devrait être clairement défini, et il convient de tenir dûment compte des activités de la Cour pénale internationale et d'autres initiatives en la matière. | UN | وينبغي أن يُحدَّد بوضوح الغرض من عمل اللجنة بشأن الموضوع، وأن يُنظَر بعناية في التطورات التي تحدث في المحكمة الجنائية الدولية وفي المبادرات الأخرى في هذا المجال. |
Pour la délégation irlandaise, les travaux de la CDI sur le sujet des crimes contre l'humanité ne doivent pas porter atteinte à cette initiative. | UN | ورأى أن من شأن هذا الصك تيسير المحاكمة عن تلك الجرائم في المحاكم الوطنية؛ وقال إن وفده يرى أن عمل اللجنة بشأن موضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينبغي ألا ينتقص من أهمية هذه المبادرة. |
86. Les travaux de la CDI sur le sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier ont une grande valeur pratique. | UN | 86 - وأضافت أن عمل اللجنة بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته ينطوي على قيمة عملية حقيقية. |
La poursuite des travaux de la CDI sur le sujet sera largement fonction du choix effectué en ce qui concerne la portée des articles. | UN | وقال إن عمل اللجنة في المستقبل بشأن هذا الموضوع المعقد سوف يعتمد إلى حد كبير على كيفية اختيار نطاق المواد. |
3. Il a été souligné que les travaux de la CDI sur ce sujet relevaient à la fois de la codification et du développement progressif du droit international. | UN | ٣ - وأكد البعض أن عمل اللجنة في الموضوع يتصل بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
106. Il a en outre été dit qu'en mettant l'accent sur la prévention, les travaux de la CDI sur le sujet s'étaient écartés de leur orientation première. | UN | ١٠٦ - وأشير كذلك إلى أن عمل اللجنة في هذا الموضوع، بتأكيده على الوقاية، قد تاه إلى حد ما. |
7. La délégation italienne demeure convaincue de l'utilité des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | 7 - وأضاف أن وفده لا يزال مقتنعا بجدوى عمل اللجنة حول هذا الموضوع. |
Les travaux de la CDI sur ces sujets, en particulier le premier, serviront l'intérêt de tous. | UN | وسيكون عمل اللجنة المتعلق بهذين الموضوعين، وبالأخص الموضوع الأول منهما، عميم الفائدة. |
La délégation japonaise appuie la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale adopte le projet d'articles sous la forme d'une déclaration et considère que cette adoption conclut les travaux de la CDI sur le sujet. | UN | ويدعم وفده توصية اللجنة للجمعية العامة باعتماد مشروع المواد في شكل إعلان وباعتبار أعمال اللجنة المتعلقة بالموضوع منتهية مع اعتماد مشروع المواد ذاك. |
L'étude de ce sujet apportera une contribution majeure aux travaux de la CDI sur les sources du droit international. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي. |
Les travaux de la CDI sur le sujet pourraient considérablement contribuer à la mise en place d'un système international de justice pénale efficace. | UN | ومن الممكن أن تسهم أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بالموضوع إسهاماًً معتبراًً في استحداث نظام فعال للعدالة الجنائية الدولية. |
C'est néanmoins l'Assemblée générale qui prendra la décision finale sur la forme des résultats des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | إلا أن الجمعية العامة سوف تتخذ القرار النهائي بشأن الشكل الذي ستتخذه نتيجة أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع. |
Ils espéraient néanmoins que les travaux de la CDI sur le sujet aboutiraient à un résultat plus détaillé fondant ainsi plus solidement la poursuite de la codification ou du développement progressif de l'obligation en question. | UN | وقال إن تلك البلدان قد أملت، مع ذلك، في إمكانية أن يسفر عمل اللجنة عن نتيجة أكثر تفصيلا ويوفر بالتالي أساسا أقوى لمواصلة التدوين والتطوير التدريجي. |
Les travaux de la CDI sur le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe continuent à contribuer au développement d'importants principes humanitaires. | UN | 5 - وما زالت أعمال اللجنة المتصلة بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث تسهم في تطوير مبادئ إنسانية هامة. |
La structure générale du projet telle qu'elle avait été proposée au tout début des travaux de la CDI sur le sujet a donc été préservée. | UN | لذلك يحتفظ مشروع المواد بهيكله العام، على النحو الذي تم اقتراحه في بداية أعمال لجنة القانون الدولي حول هذا الموضوع. |
37. M. Leonidchenko (Fédération de Russie) déclare, au sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, qu'il doute de plus en plus que les résultats des travaux de la CDI sur le sujet doivent prendre la forme d'un projet d'articles. | UN | 37 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): تكلم بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقال إنه أصبح من المشكوك فيه بصورة متزايدة ما إذا كانت نتيجة عمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع ينبغي أن تتخذ شكل مشاريع مواد. |
65. La délégation iranienne attache beaucoup d'importance aux travaux de la CDI sur les immunités juridictionnelles des Etats et de leurs biens. | UN | 65 - وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |