"travaux de réparation" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاحات
        
    • أعمال الإصلاح
        
    • أعمال التصليح
        
    • أعمال الترميم
        
    • أشغال الإصلاح
        
    • القيام بالإصلاحات
        
    • ترميم المآوي
        
    • واستبدالات
        
    • لﻹصلاحات
        
    • أعمال إصلاح
        
    • أعمال الاصلاح
        
    • الترميمات
        
    • والتصليحات
        
    • بأعمال الإصلاح
        
    • بأعمال الصيانة
        
    Il avait été convenu que l'acheteur russe paierait l'avion livré en effectuant d'importants travaux de réparation sur un nombre déterminé de moteurs. UN واتُفق على أن تدفع المؤسسة المشترية الروسية بعد استلام الطائرة ثمنها في شكل إصلاحات كبيرة لعدد معين من المحركات.
    :: Travaux de remise en état structurelle et gros travaux de réparation des installations au sol, des installations de drainage et des installations d'approvisionnement en eau UN :: إجراء إصلاحات هيكلية وإصلاحات كبرى للأشغال الأرضية، والصرف الصحي، وإمدادات المياه
    iv) D'effectuer des petits travaux d'entretien et autres petits travaux de réparation; UN ' 4` القيام بأعمال الصيانة الصغيرة وسائر أعمال الإصلاح الخفيفة؛
    L'entreprise sous contrat enlève les MCA de toutes les surfaces adjacentes avant le début des travaux de réparation ou d'entretien. UN ويتولى المتعهد إزالة المواد التي تحتوي على الإسبستوس من جميع المساحات المتاخمة قبل البدء في أعمال التصليح أو الصيانة؛
    Les dépenses générales de fonctionnement ont augmenté pour tenir compte des travaux de réparation et de rénovation qui n'avaient pu être entrepris en 1993. UN كما تمت زيادة تكاليف التشغيل العامة لكي تشمل تكاليف أعمال الترميم والتجديد التي لم يتيسر انجازها في عام ٣٩٩١.
    Les travaux de réparation proprement dits étaient effectués par des entrepreneurs indépendants dans le cadre d'accords passés avec le Génie. UN وقد تولى تنفيذ أشغال الإصلاح نفسها متعاقدون مستقلون في إطار اتفاقات عُقدت مع Corps.
    Afin d'assurer le déploiement de la Mission dans tout le pays, d'importants travaux de réparation et de remise en état des routes, ponts, passages hydrauliques et héliports sont indispensables pour faciliter le mouvement des troupes et de l'aide humanitaire. UN 16 - وفي ضوء نشر البعثة في جميع أنحاء البلاد، يصبح القيام بالإصلاحات الضرورية وتحسين الطرق والجسور والمجاري وأماكن هبوط طائرات الهليكوبتر شيئا أساسيا من أجل تيسير حركة القوات والمساعدة الإنسانية.
    L'état des écoles s'est sensiblement détérioré - plus de 50 % des bâtiments et des raccordements aux services publics nécessitent de gros travaux de réparation, et plus de 164 écoles sont endommagées, en particulier dans les zones rurales. UN وتدهورت حالة المدارس تدهوراً شديداً إذ إن ما يزيد على 50 في المائة من المباني ووصلات المرافق يتطلب إصلاحات كبرى، كما أن ما يزيد على 164 مدرسة أصابتها أضرار، خاصة في المناطق الريفية.
    En outre, 392 habitations ont été gravement endommagées et nécessitaient d'importants travaux de réparation. UN وألحقت أضرارا بالغة بـ 392 من المنازل الأخرى باتت في حاجة إلى إصلاحات كبيرة.
    De petits travaux de réparation ont aussi été entrepris pour maintenir en état l'infrastructure et les installations des camps d'Abyei, de Diffra, d'Agok et de Kadugli. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفذت إصلاحات ثانوية للحفاظ على هياكل ومرافق المعسكرات القائمة في أبيي ودفرة وأقوك ومعسكر كادقلي.
    De grands travaux de réparation et d'entretien seront menés dans cette période parallèlement aux travaux de construction. UN وستجرى خلال هذه الفترة إصلاحات واسعة النطاق وعمليات صيانة إلى جانب أعمال البناء.
    Les travaux énumérés ci-dessous n'étant pas couverts par le Fonds commun de financement des gros travaux de réparation et de remplacement au Centre international de Vienne, l'ONUV devra financer la part des gros travaux d'entretien qui lui revient. UN والاحتياجات المبينة أدناه غير مشمولة في الصندوق المشترك لتمويل أعمال الإصلاح والإحلال الرئيسية بمركز فيينا الدولي، والتي يطلب نصيب مكتب الأمم المتحدة في فيينا منها تحت بند أعمال الصيانة الرئيسية.
    Elle inspecte tout ce matériel deux fois par jour pour s'assurer de son bon fonctionnement et elle effectue tous les travaux de réparation ou d'entretien nécessaires. UN واستمرت الشعبة في توفير خدماتها بصورة كاملة وذلك عن طريق القيام بعمليات تفتيش روتينية لجميع الأجهزة مرتين في اليوم، والقيام بجميع أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية.
    Conformément aux engagements pris à l'égard du Gouvernement autrichien, qui est le propriétaire des lieux, les travaux de réparation et d'entretien nécessaires sont effectués régulièrement afin d'assurer que le complexe est exploité de manière sûre et fiable. UN وتُجرى أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية بصفة منتظمة، وفقا للالتزامات المتعهد بها تجاه الحكومة النمساوية مالكة المجمَّع، ضماناً لمأمونية وموثوقية تشغيل المباني.
    Le Ministère des affaires étrangères a indemnisé l'ambassade pour les travaux de réparation. UN وقد سددت وزارة الشؤون الخارجية تعويضات إلى السفارة لتغطية أعمال التصليح.
    Ce montant comprend notamment le coût des pièces de rechange, pneus et batteries d'accumulateurs des véhicules, du contrat relatif aux travaux de tôlerie, de la remise en état des véhicules et de travaux de réparation divers. UN ويشمل هذا الاعتماد تكاليف قطع الغيار وإطارات العجلات والبطاريات وعقد ورشة هياكل المركبات، وتصليح أجهزة تكييف الهواء وغيرها من أعمال التصليح.
    Il laisse même une partie de la fissure descellé, lorsque la glace fond, la pression de l'eau se déchirer tous les travaux de réparation. Open Subtitles ويترك حتى جزء الكراك تفض، عندما يذوب الجليد، ضغط المياه سوف نقتلع جميع أعمال الترميم.
    a) travaux de réparation du gros œuvre nécessitant le remplacement imprévu de sept étages dans le bâtiment E; UN (أ) أشغال الإصلاح الهيكلي الإضافية التي أدت إلى الاستعاضة على نحو غير متوقع عن سبعة طوابق في برج المبنى E؛
    L'EPA des États-Unis d'Amérique indique également qu'en cas de surcharge, les poteaux en acier vont se déformer plutôt que se fendre ou se casser, ce qui signifie que la transmission du courant électrique sera interrompue pendant les travaux de réparation (USEPA, 2008b). UN وتشير وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة الأمريكية أيضاً إلى أنه في حالات تحميل أعمدة الصلب لأعباء في الوزن تفوق طاقتها فإنها تلتوي بدلاً من أن تنشطر أو تتكسر، مما يعني أن نقل الكهرباء سيتوقف أثناء القيام بالإصلاحات (USEPA، 2008ب).
    Les réfugiés ont été encouragés à participer aux travaux de réparation par le biais de leur travail ou de l'aide de parents et amis, l'UNRWA leur fournissant principalement des dons en espèces, des matériaux de construction et des conseils techniques. UN وتم تشجيع اللاجئين على المشاركة في ترميم المآوي من خلال توفير العمالة، والمواد أو المساعدة من اﻷقارب واﻷصدقاء، بينما ساهمت اﻷونروا غالبا بمنح نقدية، ومواد بناء وتوجيه تقني.
    c) Tirer parti de la possibilité de procéder en temps utile à de grands travaux de réparation et à des remplacements grâce à la création d'un fonds pour les bâtiments alimenté par des contributions annuelles fixes. UN )ج( الاستفادة من القدرة على إنجاز إصلاحات واستبدالات رئيسية في الوقت المناسب من خلال إنشاء صناديق مخصصة للمباني يجري دعمها باشتراكات سنوية ثابتة.
    Elle fournit notamment les pépinières en semences et accorde des prêts sans intérêt pour les travaux de réparation de logement. UN وهي تقدم مدخلات مثل البذور إلى المشاتل والقروض المعفاة من الفوائد لﻹصلاحات المنزلية.
    À défaut, l’accord de projet peut contenir une clause prévoyant l’application d’une pénalité forfaitaire si les travaux de réparation conduisent à fermer des voies de circulation. UN وعوضا عن ذلك، يمكن أن يتضمن اتفاق المشروع شرطا جزائيا أو حكما بتعويضات مقطوعة عن الأضرار الناجمة عن تعذر المرور بسبب أعمال إصلاح جارية.
    32. Les travaux de réparation ont avancé et la voie ferrée sera utilisable plus tôt que prévu mais à un rythme relativement lent. UN ٣٢ - وقد أحرز تقدم في أعمال الاصلاح وسيتسنى استخدام السكك الحديد في وقت مبكر عما كان مقررا ولكن بايقاع أبطأ نسبيا.
    Il a également réalisé des travaux de réparation d'urgence dans des commissariats de police et dans une prison. UN كما أنها قامت على سبيل الاستعجال بإدخال بعض الترميمات على محطات الشرطة وعلى سجن واحد.
    Sur le plan budgétaire, la solution de passivité ne serait pas viable à long terme, car le coût des gros chantiers d'entretien et des travaux de réparation d'urgence, de même que le montant des dépenses d'énergie, deviendraient prohibitifs dès les prochaines années, comme il a déjà été indiqué dans le rapport précédent. UN ومن منظور الميزانية، لن يكون النهج القائم على رد الفعل مستطاعا في الأجل الطويل لأن تكلفة الصيانة الرئيسية والتصليحات الطارئة، فضلا عن الطاقة، ستصبح مرتفعة بصورة لا قبل للمنظمة بها في غضون السنوات القليلة المقبلة، وفقا لما جرى توضيحه بالفعل في التقرير السابق.
    Après avoir examiné les éléments de preuve présentés le Comité a jugé que le requérant avait prouvé les circonstances dans lesquelles ces pertes ont été subies mais qu'il n'avait pas fourni d'éléments de preuve attestant la totalité du montant réclamé au titre des travaux de réparation et de nettoyage. UN وفي هذا الخصوص قام الفريق باستعراض الأدلة المقدمة ويرى أنه على الرغم من أن المطالِب أثبت بالقدر الكافي ملابسات خسارته فإنه لم يقدم أدلة كافية لتأييد كامل المبلغ المطالَب به فيما يتعلق بأعمال الإصلاح والتنظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus