"travaux de recherche de" - Traduction Français en Arabe

    • بحوث
        
    • البحوث التي
        
    • أبحاث
        
    • العمل البحثي
        
    • أعماله البحثية
        
    • قائلاً إن البحوث
        
    Il faudra, en particulier, s'efforcer de diffuser plus largement les résultats des travaux de recherche de l'Université. UN وسيولى اهتمام خاص لنشر نتائج بحوث الجامعة على نطاق أوسع.
    Des manifestations et des campagnes de sensibilisation de la population ont été organisées, des travaux de recherche de base ont été menés et l'analyse statistique des données ainsi recueillies a été préparée. UN وقد نظمت فعاليات وحملات لتوعية السكان وتحسيسهم، وأجريت بحوث أساسية، وأعد تحليل إحصائي للبيانات.
    Ce projet marque la continuation de précédents travaux de recherche de l'Institut sur la migration Sud-Sud et la politique sociale. UN ويواصل هذا المشروع ما اضطلع به المعهد سابقاً من بحوث بشأن الهجرة في ما بين بلدان الجنوب والسياسات الاجتماعية.
    C’est pourquoi la cessation de ses activités, qui paraissait imminente, porterait préjudice à la communauté internationale, qui trouvait dans les résultats des travaux de recherche de l’Institut d’importants outils pour la définition de politiques générales en faveur des femmes. UN وعليه، فإن الخطر الوشيك بوقف أعمال المعهد سيعود بالضرر على المجتمع الدولي الذي تتوفر له من نتائج البحوث التي يضطلع المعهد بها أدوات هامة لوضع سياسات عامة تعود على المرأة بالفائدة.
    Les travaux de recherche de l'UNU visent à jeter un nouvel éclairage sur ces tendances ainsi que sur les aspects économique, écologique, social et humain du développement. UN وتهدف أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة إلى إلقاء ضوء جديد على هذه الاتجاهات وكذلك على الجانبين البيئي والبشري للتنمية.
    Ce rapport fournit des informations essentielles tirées des travaux de recherche de la CNUCED sur les capacités productives et sur la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN وتتيح التقارير استنتاجات رئيسية مستخلصة من العمل البحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن القدرات الإنتاجية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'investissement dans le secteur du tourisme ont été jugés importants pour la conception dans les pays en développement de programmes sur le tourisme. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Ils apprennent ainsi à connaître les instruments, à analyser les données et à mener dans le domaine des sciences spatiales des travaux de recherche de niveau mondial. UN وبهذه الطريقة، يدرسون الأجهزة ويتعلمون كيفية تحليل البيانات وإنجاز بحوث ذات مستوى عالمي في ميدان علوم الفضاء.
    Dans leurs domaines de compétence respectifs, les divisions ont toutes présenté des exemples de travaux de recherche de haut niveau. UN فقد وفرت كل شعبة أمثلة على بحوث عالية الجودة. كل في مجال اختصاصها.
    Les travaux de recherche de la CNUCED ont souligné la nécessité de mieux l'utiliser pour soutenir la formation de capital. UN وقد أبرزت بحوث الأونكتاد ضرورة استخدام هذه المساعدة على نحو أكثر فعالية لدعم تكوين رأس المال.
    Ce recueil présente certains des travaux de recherche de l'Institut les plus novateurs et ayant eu la plus grande influence et fait ressortir leur intérêt pour les débats actuels relatifs au développement. UN تُبرز بعض أكثر بحوث المعهد تأثيراً وريادةً، مع إظهار ملاءمتها للمناقشات الراهنة بشأن التنمية.
    Ce site contient aussi une bibliothèque de ressources didactiques multimédias articulée autour d'exposés filmés des travaux de recherche de la CNUCED. UN ويتضمن الموقع أيضاً مكتبة لموارد تعليمية متعددة الوسائط تتمحور حول عروض مصورة بشأن بحوث الأونكتاد.
    Utilisation des recommandations issues des résultats des travaux de recherche de l'ONUDI par les pays et les régions dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: استخدام البلدان والمناطق للتوصيات المنبثقة من نتائج بحوث اليونيدو في عملية تقرير سياساتها.
    Utilisation des recommandations issues des résultats des travaux de recherche de l'ONUDI par certains organismes dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: قيام مؤسسات معيَّنة باستخدام التوصيات المنبثقة من نتائج بحوث اليونيدو في عملية تقرير سياساتها.
    Les résultats des travaux de recherche de la Conférence ont été diffusés dans les rapports d'organisations internationales et par les principales parties concernées. UN واقتُـبست نتائج بحوث الأونكتاد في التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    ii) Fréquence de citation des résultats des travaux de recherche de la Division de la population dans des documents d'orientation et des déclarations et écho donné par la presse. UN `2 ' تواتر الاستشهاد في وثائق وبيانات السياسات بنتائج البحوث التي تجريها شعبة السكان، ومدى التغطية في الصحافة.
    L'expérience tirée des activités techniques réalisées dans les pays permettrait de maintenir les travaux de recherche de la CNUCED en rapport avec l'évolution des préoccupations des États membres. UN ومن شأن التغذية المرتدة من الأعمال التقنية المضطلع بها على الصعيد القطري ضمان أن تبقى البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد مواكبةً للاهتمامات المتطورة لدى الدول الأعضاء.
    39. En 1994, les travaux de recherche de l'UNU ont également porté sur le thème " Les femmes et le développement " . UN ٣٩ - وخلال عام ١٩٩٤، تناولت أيضا البحوث التي أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة القضايا المتصلة بالمرأة والتنمية.
    Les travaux de recherche de l’UNU visent à jeter un nouvel éclairage sur ces tendances, ainsi que sur les aspects économiques, écologiques, sociaux et humains du développement. UN وتلقي أبحاث الجامعة الضوء على هذه الاتجاهات، كما تلقيه على جوانب التنمية الاقتصادية والبيئية والبشرية.
    À la demande des États Membres, les résultats des travaux de recherche de l’Institut servent de base pour la conception et l’essai d’activités pilotes de formation et de coopération techniques aux niveaux international, régional, sous-régional et national. UN وبناء على طلب الدول اﻷعضاء، تستخدم نتائج أبحاث المعهد كأساس لتصميم واختبار أنشطة نموذجية في مجالي التدريب والتعاون التقني على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية.
    En conclusion, elle a souligné la contribution des travaux de recherche de la CNUCED à une meilleure compréhension de ces tendances et de leurs incidences sur les politiques nationales et internationales. UN وختاما، شددت مديرة شعبة التكنولوجيا واللوجستيات على العمل البحثي الهام في مجال السياسات الذي يجريه الأونكتاد فيما يتعلق بتحسين فهم هذه الاتجاهات وما لهذا العمل من آثار سياساتية على الدول.
    Premièrement, l'assistance de la CNUCED était profondément enracinée dans les travaux de recherche de l'organisation et s'enrichissait aussi des travaux et délibérations de ses organes. UN أول هذه السمات تجذّر المساعدة التي يقدمها الأونكتاد تجذّراً عميقاً في أعماله البحثية واستفادة هذه المساعدة من أنشطة التداول في الأونكتاد.
    5. Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'économie palestinienne avaient permis de mettre soigneusement en correspondance les mandats et les compétences du secrétariat avec les besoins en matière de développement du peuple palestinien et les ressources extrabudgétaires disponibles, en consultation régulière avec l'Autorité palestinienne et les autres parties intéressées. UN 5- وأضاف قائلاً إن البحوث التي أجراها الأونكتاد بشأن الاقتصاد الفلسطيني قد أفضت إلى جعل ولايات الأمانة وخبراتها متوائمة بعناية مع الاحتياجات الإنمائية ذات العلاقة للشعب الفلسطيني ومع ما هو متاح من الموارد الخارجة عن الميزانية وذلك بالتشاور المنتظم مع فلسطين ومع الأطراف الأخرى المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus