"travaux des différents" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال مختلف
        
    • عمل مختلف
        
    Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. UN ستستعرض اللجنة التقدم في أعمال مختلف فرق العمل المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة.
    Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. UN ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة.
    Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. UN ستستعرض اللجنة التقدم في أعمال مختلف فرق العمل المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة.
    Le Comité national de coordination est responsable de la coordination des travaux des différents organes gouvernementaux. UN وإن لجنة التنسيق الوطنية مسؤولة عن تنسيق عمل مختلف الهيئات الحكومية.
    La Barbade appuie fermement le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies et a suivi avec vif intérêt l'évolution des travaux des différents groupes de travail. UN وتؤيد بربادوس بقوة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وقد تابعت باهتمام عميق التقدم في عمل مختلف اﻷفرقة العاملة.
    En sa qualité d'organisation dont la recherche sur les femmes constitue l'activité majeure, l'ICREF a continué d'intégrer les travaux des différents organismes des Nations Unies dans ses activités. UN وكمنظمة جوهر أنشطتها البحوث المتعلقة بالمرأة، واصل المعهد إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعماله.
    Cette situation fixe également des limites à la rationalisation des travaux des différents organes. UN وهذا الوضع يضع في الوقت نفسه، حدودا لترشيد أعمال مختلف الهيئات التعاهدية.
    Un rapport statistique sur les femmes autochtones de Nouvelle-Écosse a été préparé pour contribuer aux travaux des différents comités du Forum tripartite. UN وتم إعداد تقرير إحصائي عن نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتيا للمشاركة في أعمال مختلف اللجان التابعة للمحفل الثلاثي.
    C'est ainsi que le Conseiller juridique a pris part aux réunions du Comité directeur interdépartemental chargé de coordonner les travaux des différents services du secrétariat concernés et émis des avis sur des questions juridiques connexes. UN وكذلك شارك المستشار القانوني، بصفة خاصة، في اجتماعات اللجنة التوجيهية المشتركة بين اﻹدارات لتنسيق أعمال مختلف وحدات اﻷمانة العامة المعنية، كما قدم المشورة اللازمة بشأن القضايا القانونية ذات الصلة.
    Par ailleurs, le Ministère de la promotion féminine participe aux travaux des différents comités internationaux au niveau : UN ومن ناحية أخرى، تشارك وزارة النهوض بالمرأة في أعمال مختلف اللجان الدولية على مستوى:
    Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. UN ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الفرق العاملة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة.
    Le Comité examinera l'avancement des travaux des différents groupes de travail mis en place pour rédiger les projets d'observations générales qu'il a été convenu d'élaborer. UN ستستعرض اللجنة التقدم المحرز في أعمال مختلف الأفرقة العاملة المنشأة لصياغة التعليقات العامة التي تقررها اللجنة.
    Tout sera mis en oeuvre pour tirer parti de la complémentarité qui existe entre les travaux des différents organismes du système s'intéressant à l'investissement, la technologie et le commerce. UN وسيبذل كل ما يمكن من جهد للاستفادة من التكامل القائم بين أعمال مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الاستثمار والتكنولوجيا والتجارة.
    L'important, à son avis, n'est pas de créer de nouveaux mécanismes, mais plutôt d'adopter une méthodologie plus souple. Les questions liées au chevauchement ne relèvent pas de l'appui du secrétariat mais bien d'une réflexion sur la nature des travaux des différents organes. UN واعتبر أن ما يهم ليس هو إنشاء آليات جديدة وإنما اعتماد منهجية أكثر مرونة، وأن المسائل المرتبطة بالتداخل لا علاقة لها بدعم الأمانة وإنما بمناقشة طبيعة أعمال مختلف الهيئات.
    Entre 2002 et 2005, le Centre a contribué à maintes reprises aux travaux des différents organes des Nations Unies. UN قدم المركز خلال الفترة 2002-2005 عددا من المساهمات في أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Ils l'ont aussi tout spécialement aidé à coordonner les travaux des différents sous-traitants et des fournisseurs d'équipements techniques. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الخبراء الاستشاريون مساعدة غــير عادية لما يقوم به المقــاول من أنشطة تتصل بتنسيق عمل مختلف المقاولين الفرعيين وموردي المعدات المتخصصة.
    Les travaux des différents organes constitués, y compris ceux qui ont été lancés dans le cadre du Plan d'action de Bali, constituent une nouvelle composante de la mise en œuvre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN ويمثل عمل مختلف الهيئات المنشأة، بما فيها تلك التي بدأت عملها بموجب خطة عمل بالي، عنصراً مهماً في العمليات الجارية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    La section examinera également dans quelle mesure la célébration de la Journée a eu une influence sur les travaux des différents organismes des Nations Unies ainsi que son impact sur les différents groupes sociaux, notamment les personnes vivant dans la pauvreté. UN وسيناقش هذا الفرع كذلك مدى تأثير ذلك الاحتفال في عمل مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن تأثيره في مختلف الفئات الاجتماعية وبخاصة في صفوف من يعيشون في الفقر.
    C'est sous la présidence sri-lankaise que se tiendra la dixième semaine de la plateforme des six Présidents, au cours de laquelle il sera procédé à une évaluation sur la base de laquelle les activités seront programmées pour la seconde partie de l'année, notamment le niveau d'intensité des travaux des différents coordonnateurs. UN وسيعقد الأسبوع العاشر لبرنامج عمل الرؤساء الستة برئاسة سري لانكا وسيجري فيه تقييم يُحدّد على أساسه تخطيط الأنشطة للنصف الثاني من هذا العام، بما في ذلك مستوى كثافة عمل مختلف المنسقين.
    Les pays bénéficiaires devaient donc coordonner les travaux des différents organismes multilatéraux et bilatéraux qui leur fournissaient une assistance technique. UN وفي هذا الصدد، تضطلع البلدان المتلقية بدور هام في تنسيق عمل مختلف المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تمدّها بالمساعدة التقنية.
    Tenant compte du niveau et de la fréquence des travaux des différents coordonnateurs, à la lumière des progrès accomplis, les Présidents de la session de 2008 examineront la question de l'attribution des postes de coordonnateurs et, au besoin, prendront en considération toutes les vues et propositions pertinentes. UN ونظراً لمستوى ووتيرة عمل مختلف المنسقين، وفي ضوء التقدم المحرز، سينظر رؤساء دورة عام 2008 في مسألة إسناد وظائف المنسقين وسيأخذون في الحسبان، حسب الاقتضاء، جميع الآراء والاقتراحات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus