"travaux des mécanismes" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الآليات
        
    • عمل آليات
        
    • أعمال آليات
        
    • أعمال الآليات
        
    • عمل الآلية الوقائية
        
    • لعمل اﻵليات
        
    Les recommandations des organes conventionnels concernant certains pays pourraient aussi servir de complément aux travaux des mécanismes africains des droits de l'homme. UN ويمكن أن تكمل توصيات هيئات المعاهدات فيما يتعلق ببلدان محددة أيضا عمل الآليات الأفريقية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement cubain s'est aussi interrogé sur le point de savoir si l'objectivité qui devrait caractériser les travaux des mécanismes spécialisés était respectée. UN كما تساءلت حكومة كوبا عما إذا كانت تُحترم الموضوعية التي يجب أن يتميز بها عمل الآليات التي تعنى بموضوعات محددة.
    Contribuer aux travaux des mécanismes internationaux qui s'occupent des droits de l'homme. UN :: المساهمة في عمل الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    On trouvera ci-dessous des renseignements détaillés sur les programmes régionaux du Mécanisme mondial ainsi que sur sa contribution aux travaux des mécanismes de coordination régionaux. UN وترد أدناه تفاصيل عن البرامج الإقليمية للآلية العالمية وعن مساهمتها في عمل آليات التنسيق الإقليمية.
    :: Intégration des questions intéressant les personnes âgées dans les travaux des mécanismes de défense des droits de l'homme existants ainsi que dans les politiques et programmes à l'échelle nationale; UN :: إدماج قضايا كبار السن في صميم عمل آليات حقوق الإنسان القائمة وفي السياسات والبرامج على المستوى الوطني
    i) Assurer la participation active des milieux universitaires et des instituts de recherche et d'enseignement aux initiatives prévues à l'occasion de l'Année internationale, y compris aux travaux des mécanismes nationaux de coordination; UN ' ١ ' المشاركة النشطة من جانب الدوائر اﻷكاديمية ومؤسسات البحث والمؤسسات التعليمية في الاحتفال بالسنة، بما في ذلك أعمال آليات التنسيق الوطنية؛
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sert de base aux travaux des mécanismes nationaux visant à faire de l'égalité entre les femmes et les hommes une réalité dans la société slovène. UN تمثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نقطة الانطلاق في أعمال الآليات الوطنية لإقامة مساواة فعلية بين الرجل والمرأة في مجتمع سلوفينيا.
    La partie I définit les principes de base qui devraient orienter l'ensemble des travaux des mécanismes nationaux. UN ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية.
    Les membres des deux plates-formes de coordination ont souligné la nécessité d'assurer la cohérence des travaux des mécanismes interorganisations et d'éviter toute répétition inutile. UN وأكد أعضاء منبري التنسيق على الحاجة إلى ضمان الاتساق في عمل الآليات المشتركة بين الوكالات وتجنب الازدواجية.
    La Bulgarie accorde une grande importance aux travaux des mécanismes multilatéraux dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN تركِّز بلغاريا كثيراً على عمل الآليات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Les travaux des mécanismes mondiaux de coordination et de financement de la lutte contre le sida se sont poursuivis. UN 38 - واستمر عمل الآليات العالمية للتنسيق والتمويل المتعلقة بمكافحة الإيدز.
    Il s'agissait de fournir des avis techniques aux équipes de pays des Nations Unies, de déployer des spécialistes des droits de l'homme et des les appuyer, et de contribuer aux travaux des mécanismes interinstitutions pertinents à Genève et New York. UN وسيشمل هذا الأمر تقديم المشورة الفنية إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، ودعم مستشاري حقوق الإنسان ونشرهم، والمساهمة في عمل الآليات المعنية المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك.
    M. Coriolano a évoqué les travaux des mécanismes nationaux de prévention qu'il considérait comme des éléments clefs du réseau de prévention de la torture. UN 34 - وأشار السيد كوريولانو إلى عمل الآليات الوقائية الوطنية التي اعتبرها عناصر مؤثرة رئيسية ضمن شبكة منع التعذيب.
    Afin de faciliter l'intégration des questions portant sur les droits fondamentaux des femmes et l'analyse des distinctions fondées sur le sexe dans les travaux des mécanismes spéciaux, le groupe de travail a fait les recommandations ci-après concernant les sources d'information et les méthodes de travail : UN 18 - وتيسيرا لمواصلة إدراج حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والتحليل الجنساني في عمل الآليات الخاصة، قدم الفريق العامل التوصيات التالية فيما يتعلق بمصادر المعلومات وطرق العمل:
    Certaines considéraient que cette mesure risquait de compromettre les travaux des mécanismes de justice transitionnelle si attendus. UN ويزعم بعضها أيضا أن هذا التدبير قد يعيق عمل آليات إقامة العدل في الفترة الانتقالية، وهي آليات طال انتظارها.
    Le Haut-Commissariat a continué d'appuyer les travaux des mécanismes de suivi de Durban. UN ٣٢ - استمرت المفوضية في دعم عمل آليات متابعة تنفيذ نتائج ديربان.
    III. travaux des mécanismes de coordination locaux et internationaux UN ثالثا - عمل آليات التنسيق المحلية والدولية
    III. travaux des mécanismes de coordination locaux et internationaux UN ثالثا - عمل آليات التنسيق المحلية والدولية
    Les discussions ont permis à l'OMS de mieux comprendre en quoi la défense des droits de l'homme se rattache à son propre domaine d'activité et comment elle-même peut contribuer aux travaux des mécanismes de défense des droits de l'homme, notamment des organes conventionnels. UN وكانت المناقشات مفيدة في زيادة فهم منظمة الصحة العالمية ليس فقط لمدى اتصال حقوق الإنسان بأعمالها، بل أيضا للطريقة التي يمكن أن تساهم فيها في أعمال آليات حقوق الإنسان، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Pour faciliter la poursuite de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux des mécanismes des droits de l'homme, le Groupe de travail plénier a recommandé que ces mécanismes : UN 30 - لتيسير مواصلة دمج منظور جنساني في أعمال آليات حقوق الإنسان، أوصى الفريق العامل بكامل هيئته بأن تقوم الآليات بما يلي:
    L'objectif de cette conférence était de présenter un aperçu détaillé des progrès obtenus grâce aux travaux des mécanismes institutionnels, mais aussi des difficultés subsistant pour faire de l'égalité des sexes une réalité en Bosnie-Herzégovine. UN وكان الهدف من ذلك المؤتمر تقديم نظرة إجمالية تفصيلية للنتائج والتحديات التي تنطوي عليها أعمال الآليات المؤسسية الجنسانية فيما يختص بتحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    La partie I définit les principes de base qui devraient orienter l'ensemble des travaux des mécanismes nationaux. UN ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية.
    Se félicitant des travaux des mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme et de toutes les parties associées à l'effort d'aide humanitaire, y compris le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Comité international de la Croix-Rouge, et les officiers et le personnel de la Force de protection des Nations Unies, UN وإذ تشعر بالامتنان لعمل اﻵليات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان وكل الهيئات المشتركة في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية، ومنها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وضباط وأفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus