"travaux domestiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأعمال المنزلية
        
    • العمل المنزلي
        
    • بالأعمال المنزلية
        
    • الخدمة المنزلية
        
    • بالعمل المنزلي
        
    • وأداء اﻷعمال المنزلية
        
    • اﻷشغال المنزلية
        
    • العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية
        
    • باﻷعمال اﻷسرية
        
    • الواجبات المنزلية
        
    • والعمل المنزلي
        
    • للعمل المنزلي
        
    • أعمال منزلية
        
    • والأعمال المنزلية
        
    • بالواجبات المنزلية
        
    Le Programme Alimentaire Mondial (PAM) participe au soutien à la scolarisation des filles en compensant l'aide aux travaux domestiques par un apport en vivres aux parents. UN وساهم برنامج الغذاء العالمي في دعم التحاق الفتيات بالمدارس من خلال تعويض الأعمال المنزلية التي يضطلعن بها عن طريق تقديم مؤونة للوالدين.
    Ils peuvent également engendrer des situations où les enfants sont tenus de participer à des activités génératrices de revenus ou aux travaux domestiques pour soutenir leur famille. UN وقد يؤدي ذلك أيضا إلى اضطرار الأطفال إلى المشاركة في أنشطة إدرار الدخل أو الأعمال المنزلية دعما لأسرهم.
    L'article 71 interdit l'emploi des enfants de moins de 12 ans, encore qu'un tel enfant puisse être employé par ses parents ou son tuteur à de petits travaux domestiques, des travaux agricoles et horticoles et dans des métiers spécifiés. UN وتنص المادة 71 على أنه لا يجوز استخدام أي طفل تحت سن 12 عاماً، وإن كان من المسموح لوالديه والأوصياء عليه استخدامه في الأعمال المنزلية الخفيفة وفي أعمال الزراعة والبستنة وفي أي عمل آخر مسموح به.
    Nous avons trop de sponsors qui rendent les travaux domestiques plus faciles pour les femmes. Open Subtitles لدينا الكثير جدا من الرعاة الذين يجعلون العمل المنزلي أسهل بالنسبة للنساء
    Les femmes continuent de dominer dans les travaux domestiques, soit 72 % contre seulement 28 % des hommes. UN وما زالت الإناث يهيمن على العمل المنزلي بنسبة 72 في المائة مقابل 28 في المائة فقط للرجال.
    En outre, elle se demande si la traite de femmes se pratique pour les travaux domestiques et à des fins sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت إذا كان يتم المتاجرة بالنساء من أجل القيام بالأعمال المنزلية أو للأغراض الجنسية.
    Les mesures prises pour garantir les droits des femmes employées à des travaux domestiques et des mères de famille figurent dans le document annexe X. UN وترد في المرفق العاشر للوثيقة التدابير المعتمدة لكفالة حقوق العاملات في الخدمة المنزلية والأمهات المحليات.
    - La surcharge des filles par les travaux domestiques et ménagers les empêchant d'étudier convenablement et d'être performantes; UN - الأعباء الثقيلة الواقعة على الفتاة من خلال الأعمال المنزلية والبيئة التي تمنعها من الدراسة على الوجه المناسب؛
    Enfin, elles effectuent la plupart des travaux domestiques, non rémunérés. UN وأخيراً، فإن المرأة تقوم بمعظم الأعمال المنزلية غير مدفوعة الأجر.
    La fréquentation des centres est facilitée par l'allègement des travaux domestiques. UN ويؤدي تخفيف الأعمال المنزلية إلى تسهيل التردد على المراكز.
    Cependant, comme il est dit dans le rapport, les petites filles interviennent grandement, auprès de leurs mères, dans les travaux domestiques. UN إلا أن الفتيات الصغيرات، على غرار ما ورد في التقرير، يساعدن أمهاتهن إلى حد كبير في الأعمال المنزلية.
    Par conséquent, elles sont majoritaires dans le secteur des travaux domestiques et dans certains secteurs du divertissement. UN وبالتالي، أصبحت المهن التي تغلب عليها النساء هي على وجه الخصوص الأعمال المنزلية أو أشكال معينة من الترفيه.
    Dans de nombreux endroits, les étudiantes ou écolières ont arrêté leurs études en raison des travaux domestiques à accomplir ou des mariages précoces. UN وفي العديد من الأماكن، كانت الفتيات يتسربن بسبب الأعمال المنزلية أو الزواج المبكر.
    Elles sont prises au piège des travaux domestiques mal payés ce qui a pour conséquence de maintenir leurs enfants dans la pauvreté. UN إنهن واقعات في فخ العمل المنزلي المنخفض الأجر الذي، بدوره، يبقي أطفالهن في حالة الفقر.
    Les travaux domestiques accomplis par le mari et la femme sont aussi considérés comme des activités génératrices de revenus. UN ويعتبر العمل المنزلي لكل من الزوج والزوجة هو أيضا عملا مدرّا للدخل.
    Plus les femmes consacrent de temps au travail rémunéré moins, elles s'occupent des travaux domestiques. UN فكلما زادت الساعات التي تمضيها المرأة في العمل بأجر كلما قلت الساعات التي تمضيها في العمل المنزلي.
    En général, ce sont des personnes du sexe féminin qui effectuent des travaux domestiques et sont aussi victimes du trafic et de l'exploitation sexuelle des filles vierges. UN وتزاول النساء بوجه عام العمل المنزلي ويشتركن في الاتجار والاستغلال الجنسي للفتيات العذارى.
    Les multiples activités, telles que les corvées d'eau, de bois, etc., rendent nécessaire la sollicitation de la petite fille très tôt dans les travaux domestiques. UN وقد أدى تعدد الأنشطة مثل أعباء جلب الماء والحطب وغيرها إلى أن يطلب من الفتيات مبكراً الاضطلاع بالأعمال المنزلية.
    Les femmes et les enfants doivent en outre accomplir des travaux domestiques. UN وفضلاً عن ذلك، يتوقع من النساء والأطفال أداء الخدمة المنزلية.
    Protéger de la violence associée aux travaux domestiques UN الحماية من العنف المرتبط بالعمل المنزلي
    Il faudrait souligner la responsabilité qui incombe à l'homme dans l'éducation des enfants et dans les travaux domestiques. UN وينبغي التشديد على مسؤوليات الذكور فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وأداء اﻷعمال المنزلية.
    L'emploi des enfants à des travaux domestiques ou dans des exploitations agricoles appartenant à leur famille est régi par les dispositions relatives aux services domestiques. UN وتحكم استخدام اﻷطفال في اﻷشغال المنزلية أو المزارع التجارية الخاصة بأسرهم نصوص أحكام خدم المنازل.
    Il faut noter à ce propos que les travaux domestiques et les activités artisanales menées par certaines femmes, telles que la fabrication ou la confection à domicile d'objets destinés à la vente, ne sont pas pris en compte dans le calcul du taux d'activité et du produit national. UN زادت مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية بصورة مضطردة على مدى العقود الثلاثة الأخيرة مع الأخذ بالاعتبار أن ما تقوم به المرأة من أعمال منزلية أو تصنيع أو عمل أشياء بغرض بيعها لا يحتسب في قوة العمل أو يدخل في الناتج القومي.
    193. Le Comité a invité le Gouvernement turc à éduquer les hommes et les femmes de telle façon qu'ils apprennent à partager les obligations et les responsabilités liées aux travaux domestiques et à l'éducation des enfants. UN ٣٩١ - ودعت اللجنة حكومة تركيا إلى تثقيف النساء والرجال بما يتيح إيجاد ثقافة تقوم على تقاسم الالتزامات والمسؤوليات فيما يتعلق باﻷعمال اﻷسرية وتربية اﻷطفال.
    - Les travaux domestiques des filles écourtent le temps dont elles disposent pour leurs devoirs; UN :: تُقلص الواجبات المنزلية التي تؤديها الفتيات وقتهن لإعداد الفروض المدرسية في المنزل.
    :: Promouvoir la participation des hommes aux soins des enfants et aux travaux domestiques afin que les femmes puissent se consacrer davantage aux possibilités qui leur sont offertes en matière d'éducation et d'emploi; UN :: تشجيع مشاركة الرجل في رعاية الأطفال والعمل المنزلي لإفساح المجال أمام المرأة للمشاركة في فرص التعليم والعمل؛
    43. Certains pays signalent qu'ils ont promulgué un nouveau code de la famille qui a conduit à la reconnaissance de la valeur économique des travaux domestiques. UN ٤٣ - وأفادت بعض البلدان أنها سنت خصيصا قوانين جديدة لﻷسرة أدت الى الاعتراف بما للعمل المنزلي من قيمة اقتصادية.
    Nombre moyen d'heures consacrées à des travaux domestiques non rémunérés, par sexe UN متوسط عدد الساعات المخصصة لأداء أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر، حسب نوع الجنس
    Les activités de ces enfants se concentrent dans le commerce sur les marchés de la place, la pêche et les travaux domestiques. UN وتتمركز أنشطة هؤلاء الأطفال حول التجارة في أسواق المنطقة وصيد الأسماك والأعمال المنزلية.
    Dans des régions du monde où les filles effectuent les travaux domestiques, les associations de jeunes offrent des cours d'enseignement de type non scolaire, de formation et d'apprentissage pratique en dehors des heures de classe et lorsqu'on n'a pas besoin d'elles à la maison. UN وفي أرجاء العالم حيث تدعو الحاجة إلى قيام الفتيات بالواجبات المنزلية، تقدم منظمات الشباب تعليما وتدريبا غير رسميين وتعليما تجريبيا في غير ساعات الدراسة، أي في الأوقات التي لا تدعو فيها الحاجة إلى قيام الفتيات بالواجبات المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus