Cette méthode a contribué à accroître l'intérêt que présentent les travaux du Corps commun pour la coordination et la cohérence à l'échelle du système. | UN | وقد ساهمت هذه المنهجية في كفالة تعزيز الصلة بين عمل الوحدة وهدف تحقيق التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة. |
Ce phénomène est préoccupant dans la mesure où l'efficacité des travaux du Corps commun dépend du partage des responsabilités entre ce dernier, les organisations participantes et les États Membres. | UN | وهذا وضع يبعث على القلق لأن فعالية عمل الوحدة يتوقف على المسؤولية المشتركة بينها وبين منظماتها المشاركة والدول الأعضاء. |
Renforcer la dimension globale des travaux du Corps commun | UN | توسيع منظور عمل الوحدة على نطاق المنظومة |
Soulignant à nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes se partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un impact sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أن أثر أعمال الوحدة على فعالية تكاليف اﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو مسؤولية مشتركة تتحملها الدول اﻷعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Pour assurer une meilleure cohérence et une plus grande efficacité des travaux du Corps commun, il faudrait renforcer le rôle du Président et allonger la durée de son mandat. | UN | وسيؤدي تعزيز دور رئيس الوحدة وإطالة مدة ولايته أو ولايتها إلى تحسين ترابط وفعالية عمل الوحدة. |
Les travaux du Corps commun continuent toutefois de pâtir du problème des ressources. | UN | غير أن عمل الوحدة ما زال يتأثر بمسألة الموارد. |
Ils considèrent que les organes délibérants des organisations participantes devraient s'attacher plus souvent à orienter les travaux du Corps commun vers des sujets précis. | UN | ويعتقد المفتشون أنه ينبغي لﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة أن تستفيد على نحو أكثر تواترا من الفرصة لتركيز وتوجيه عمل الوحدة. |
L'objectif essentiel de la réforme est d'obtenir que les travaux du Corps commun soient mieux adaptés aux besoins des organisations participantes. | UN | 11 - وأضاف أن الهدف الرئيسي للإصلاح هو كفالة تكييف عمل الوحدة لتلبية احتياجات المنظمات المشاركة بصورة أفضل. |
À son sens, il faut veiller à ce que les travaux du Corps commun d'inspection présentent un intérêt pour les organisations participantes et s'assurer que les inspecteurs soient réellement qualifiés pour exercer les fonctions qui sont les leurs. | UN | وقال إنه يرى أن هناك حاجة لكفالة عمل الوحدة على نحو مفيد للمنظمات المشاركة وكفالة التأهيل الكافي للمفتشين للقيام بوظائفهم. |
Affirmant de nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un effet sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن تأثير عمل الوحدة في فعالية الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث التكلفة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Le renforcement du suivi des travaux du Corps commun demeure prioritaire. | UN | 2 - يظل تعزيز نظام متابعة عمل الوحدة من الأولويات الأساسية. |
Affirmant de nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un effet sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن تأثير عمل الوحدة في فعالية الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث التكلفة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Le secrétariat a en outre revu sa stratégie et ses plans de communication afin de mettre au point un certain nombre d'outils permettant de diffuser plus largement les travaux du Corps commun et d'accroître leur pertinence et leur utilisation. | UN | واستعرضت الأمانة أيضا استراتيجيتها في مجال الاتصالات وتعتزم تطوير عدد من الأدوات لتعزيز تعميم عمل الوحدة وأهميته ومدى استخدامه. |
Les travaux du Corps commun ont continué d'être entravés par l'insuffisance des ressources. | UN | 6 - وظل عمل الوحدة متعثرا بسبب عدم وجود موارد كافية. |
Affirmant de nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un effet sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن تأثير عمل الوحدة في فعالية الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث التكلفة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
À cet égard, la délégation algérienne insiste sur la notion de responsabilité partagée, en vertu de laquelle il incombe aux États Membres, au Corps commun et aux secrétariats des organisations participantes de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient l’impact voulu. | UN | ويشدد الوفد الجزائري، في هذا الصدد، على مفهوم المسؤولية المشتركة الذي يقتضي أن تكون الدول اﻷعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة مسؤولة عن جعل أعمال الوحدة تحقق اﻷثر المطلوب. |
Affirmant de nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un effet sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن تأثير أعمال الوحدة على فعالية الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث التكلفة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Affirmant de nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un effet sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تكرر التأكيد على أن تأثير أعمال الوحدة على فعالية الأنشطة المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث التكلفة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Il compte que les travaux du Corps commun d’inspection aboutiront à une meilleure coordination des activités des organisations participantes. | UN | وهو يرى أن من شأن أعمال وحدة التفتيش المشتركة أن تؤدي إلى تنسيق أفضل لأنشطة المنظمات المشاركة. |
Les décisions concernant l'ensemble des travaux du Corps commun d'inspection sont prises conformément aux directives susmentionnées durant les réunions des inspecteurs. | UN | 15 - وتُتّخذ في اجتماعات المفتشين القرارات المتعلقة بعمل الوحدة ككل بما يتوافق مع التوجيهات المذكورة أعلاه. |
Soulignant que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes sont conjointement responsables de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un impact sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد على أن اﻷثر المتوخى من الوحدة على فعالية تكاليف اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو مسؤولية مشتركة للدول اﻷعضاء، والوحدة، وأمانات المنظمات المشاركة، |
Il espère que les pays hôtes n'entraveront pas le bon déroulement des travaux du Corps commun d'inspection. | UN | وأعرب عن أمله في ألا تعوق البلدان المضيفة عمل وحدة التفتيش المشتركة. |