"travaux du système" - Traduction Français en Arabe

    • عمل منظومة
        
    • أعمال منظومة
        
    • أعمال أسرة
        
    • به منظومة
        
    • أعمال المنظومة
        
    • الأعمال التي تضطلع بها منظومة
        
    • ولايات آليات
        
    • لعمل منظومة
        
    • مواكبا لنظام
        
    • عمل أسرة
        
    Comme nous avons pu le constater, la question de la santé publique a été un point névralgique des travaux du système des Nations Unies cette année. UN وكما رأينا، فإن مسألة الصحة العامة موضوع هام في عمل منظومة الأمم المتحدة هذا العام.
    Diffusion des conclusions tirées de l'examen des travaux du système des Nations Unies dans le domaine des techniques liées aux investissements. UN نشر الملاحظــات الناتجـــة عــن استعراض عمل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التكنولوجية المتصلة بالاستثمار.
    Il est donc opportun que nous nous concentrions aujourd'hui sur les travaux du système des Nations Unies dans les domaines économique, social et les domaines connexes. UN لذلك يجب أن نركز اليوم على عمل منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    iv) Supports techniques : quatre études sur des questions spécifiques contribuant à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les travaux du système de la CEPALC. UN ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة.
    Cuba appuie donc les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine important et continue de coopérer avec la communauté internationale pour favoriser la promotion des femmes et éliminer la discrimination à leur égard. UN ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها.
    Vu les questions liées au désarmement évoquées dans la Déclaration du Millénaire, nous estimons qu'il importe particulièrement que la Commission préparatoire de l'Organisation du TICEN puisse prendre pleinement part aux travaux du système des Nations Unies. UN وفي ضوء القضايا المتعلقة بنزع السلاح في إعلان الألفية، نشعر بأهمية خاصة لأن تتمكن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الإسهام الكامل في أعمال أسرة الأمم المتحدة.
    Cet aspect est étroitement lié à l’incidence sur les travaux du système des Nations Unies dans la région. UN ولهذا الجانب صلة وثيقة بأثر دخول الاتفاقية حيز النفاذ على عمل منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    C. Intégration de questions spécifiques dans les travaux du système des Nations Unies : leçons de l'expérience UN جيم - تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة: ما هي الدروس المستفادة؟
    Intégration des questions thématiques dans les travaux du système des Nations Unies UN تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة
    Il s'agit là d'un autre élément fondamental de l'intégration des trois dimensions dans les travaux du système. UN ومن الواضح أن هذه لبنة أخرى في إدماج الأبعاد الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Intégration des questions thématiques dans les travaux du système des Nations Unies UN تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة
    Elle demande en outre quelles mesures il conseillerait de prendre pour assurer la participation des représentants des peuples autochtones aux travaux du système des Nations Unies. UN وسألت عن التدابير الإضافية التي يرى أنه ينبغي اتخاذها لكفالة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Une autre délégation a souhaité savoir par quels moyens on pouvait étoffer et diffuser plus largement l'information disponible et de quelle façon on pouvait associer plus étroitement les institutions de Bretton Woods aux travaux du système des Nations Unies. UN واستفسر وفد آخر عما يمكن عمله لدعم وضع المعلومات ونشرها على نطاق أوسع وعن طريقة رفع مستوى إشراك مؤسسات بريتون وودز في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    C. L'industrie du tabac et son ingérence dans les travaux du système des Nations Unies UN جيم - قطاع صناعة التبغ وتدخله في عمل منظومة الأمم المتحدة
    Le rapport a été élaboré par le biais d'un processus consultatif interinstitutions qui a été établi en 2009 afin d'élaborer des options pour améliorer de manière cohérente la viabilité environnementale et sociale dans les travaux du système des Nations Unies. UN وقد أُعِد التقرير من خلال عملية تشاورية بين الوكالات استحدثت في عام 2009 من أجل إعداد خيارات لتحسين الاستدامة البيئية والاجتماعية في عمل منظومة الأمم المتحدة بطريقة منسقة.
    Il s'agira donc, pour l'avenir, de voir comment aborder, selon des approches intégrées, les trois dimensions du développement durable dans les politiques et activités, tant dans l'élaboration internationale des orientations que dans les travaux du système de l'ONU. UN لذا، يكمن التحدي الذي سيواجه المنتدى في المستقبل في إيجاد النهج المتكاملة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في السياسات والأنشطة في كل من مجال صنع السياسات الدولية وفي عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Ce faisant, il est certain qu'il nous faut éliminer les chevauchements, le gaspillage et la mauvaise gestion, le cas échéant, mais aussi assurer une participation universelle constante aux travaux du système des Nations Unies. UN وفي قيامنا بهذا ينبغي بكــــل تأكيــد أن نتوخى القضاء على الازدواج والتبديد وسوء اﻹدارة أينما وجدت، ولكن ينبغي أيضا أن نكفل استمرار المشاركة العالمية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il facilitera également l'intégration des objectifs de la Décennie dans les travaux du système des Nations Unies. UN وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Il facilitera également l'intégration des objectifs de la Décennie dans les travaux du système des Nations Unies. UN وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Afin de contribuer pleinement aux travaux du système des Nations Unies, la Commission préparatoire du TICEN a demandé à être membre à part entière du Comité administratif de Coordination (CAC). UN ولكي تسهم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إسهاما كاملاً في أعمال أسرة الأمم المتحدة طلبت اللجنة العضوية الكاملة في مجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة.
    Ils serviront de points de repère essentiels pour les politiques nationales, la coopération internationale et les travaux du système des Nations Unies. UN وسيؤدي هذا دورا حاسما كمعالم طريق للسياسات المملوكة وطنيا والتعاون الدولي والعمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة.
    Le CAC a réitéré que la promotion des droits de l’homme est une valeur essentielle pour l’ensemble du système, et il est convenu qu’il fallait mettre au point des normes et des paramètres permettant de mesurer l’impact des travaux du système dans le domaine des droits de l’homme; UN وكررت اللجنة تأكيدها على أن تعزيز حقوق اﻹنسان من القيم الجوهرية للمنظومة بكاملها، واتفقت على ضرورة وضع معايير ومقاييس لتقييم تأثير أعمال المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Elle héritera des mandats et des actifs des quatre entités actuellement chargées de l'égalité des sexes et assurera des fonctions supplémentaires pour remédier aux lacunes et aux difficultés qui entravent les travaux du système des Nations Unies en la matière. UN وستدمج فيها ولايات وأصول أربعة من الكيانات القائمة المعنية بالمساواة بين الجنسين، وستؤدي مهام جديدة وإضافية لسد الثغرات ومواجهة التحديات في الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    VI. AMÉLIORATION DE LA QUALITÉ DES travaux du système DE PROCÉDURES SPÉCIALES RELATIFS UN سادسا- تحسين عمل ولايات آليات الإجراءات الخاصة بشأن المدافعين عن حقـوق
    I. INTÉGRATION DE CONSIDÉRATIONS LIÉES AUX SEXOSPÉCIFICITÉS DANS LES travaux du système DES NATIONS UNIES UN أولا - إدراج منظـور يراعــي نــوع الجنـس فـي التيـار الرئيسي لعمل منظومة اﻷمم المتحدة
    On synchroniserait ainsi le Programme de comparaison internationale et les travaux du système OCDE/EUROSTAT sur les comparaisons de prix, ce qui assurerait une meilleure intégration de ces deux programmes. UN ومن شأن هذا أن يجعل برنامج المقارنات الدولية مواكبا لنظام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، مما سيمكن من مواصلة دمج البرنامجين.
    Afin de contribuer pleinement aux travaux du système des Nations Unies, y compris la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, la Commission préparatoire a demandé à être membre à part entière du Comité de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies. UN وبغية الإسهام إسهاما كاملا في عمل أسرة الأمم المتحدة، بما في ذلك إعلان الألفية، طلبت اللجنة التحضيرية الحصول على العضوية الكاملة في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus