Les travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et ceux du Tribunal pour le Rwanda sont d'une importance capitale. | UN | وأضاف أن عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المقابلة لرواندا يتسم بأهمية بالغة. |
Les critiques formulées à l'occasion concernant certains aspects des travaux du Tribunal international n'avaient pas pour objectif d'entraver le fonctionnement de ce dernier. | UN | ولم يكن الهدف من النقد الموجه بين الحين واﻵخر بشأن بعض جوانب عمل المحكمة الدولية هو تعطيل عمل المحكمة. |
S'agissant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Islande est heureuse de noter que d'importantes mesures ont été prises en vue de sa mise en oeuvre, y compris l'organisation des travaux du Tribunal international pour le droit de la mer. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فإن آيسلندا يسرها أن تلاحظ أن خطوات هامة قد اتخذت صوب تنفيذها، بما في ذلك تنظيم عمل المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Exprimant son ferme soutien aux travaux du Tribunal international créé par sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, | UN | وإذ يعرب عن تأييده القوي للعمل الذي تقوم به المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، |
En conséquence, elle appuyait les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | وهي لذلك تؤيد أعمال المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليــم |
Réaffirmant également l'importance des travaux du Tribunal international du droit de la mer ( < < le Tribunal > > ) conformément à la Convention, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار ( " المحكمة " ) وفقا للاتفاقية، |
En revanche, nous ne pouvons malheureusement pas évaluer de même les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (TPIY). | UN | لسوء الحظ نحن غير قادرين على تقديم تقييم مماثل فيما يخص عمل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991. |
À cet égard, une assistance financière spéciale pourrait être fournie afin de faciliter l'établissement de preuves fournies par des témoins du sexe féminin. Les ministres des affaires étrangères ont appuyé la création d'un bureau de liaison à Sarajevo afin de coordonner les travaux du Tribunal international et ceux des magistrats et des autorités judiciaires de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا الصدد يمكن تقديم مساعدة مالية خاصة لتيسير تسجيل الشهادات التي تدلي بها النساء من الشهود، ويؤيد وزراء الخارجية إنشاء مكتب للاتصال في سراييفو من أجل تنسيق عمل المحكمة الدولية وعمل السلطات القانونية والقضائية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
f) Les chefs d'État et de délégation ont demandé instamment l'accélération des travaux du Tribunal international. | UN | )و( وحث رؤساء الدول والوفود على تعجيل عمل المحكمة الدولية. |
Outre les travaux du Tribunal international du droit de la mer décrits ci-après, les États parties à la Convention ont tenu leur vingt-quatrième Réunion en juin 2014. | UN | وبالإضافة إلى عمل المحكمة الدولية لقانون البحار المشار إليه أدناه، عقدت الدول الأطراف في الاتفاقية اجتماعها الرابع والعشرين في حزيران/يونيه 2014(). |
44. La délégation ukrainienne note avec satisfaction que les Etats recourent de plus en plus aux moyens pacifiques de règlement des différends, comme le montre l'augmentation des affaires portées devant la Cour internationale de Justice, le commencement des travaux du Tribunal international du droit de la mer et la création d'un certain nombre d'organes judiciaires régionaux. | UN | ٤٤ - وأضاف يقول إن وفده يعرب عن ارتياحه لملاحظته بأن الدول باتت تلجأ أكثر فأكثر إلى الوسائل السلمية لتسوية المنازعات، وهذا ما أثبته حجم القضايا المتزايد المقدم لمحكمة العدل الدولية، وما شهدته بداية عمل المحكمة الدولية لقانون البحار، وإنشاء عدد من الهيئات القضائية اﻹقليمية. |
Il a réaffirmé l'engagement de la Croatie de soutenir les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (le Tribunal international), et en général de traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وأكد على التزام كرواتيا بدعم عمل المحكمة الدولية في مجال مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )المحكمة الدولية(، وعلى التزامها عموما بتسليم منتهكي حقوق اﻹنسان ليد لعدالة. |
Il a réaffirmé l'engagement de la Croatie de soutenir les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (le Tribunal international), et en général de traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وأكد على التزام كرواتيا بدعم عمل المحكمة الدولية في مجال مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ )المحكمة الدولية(، وعلى التزامها عموما بتسليم منتهكي حقوق اﻹنسان ليد لعدالة. |
Exprimant son ferme soutien aux travaux du Tribunal international créé par sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, | UN | وإذ يعرب عن تأييده القوي للعمل الذي تقوم به المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، |
Exprimant son ferme soutien aux travaux du Tribunal international créé par sa résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, | UN | " وإذ يعرب عن تأييده القوي للعمل الذي تقوم به المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، |
La Norvège appuie sans réserve les travaux du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأضاف أن النرويج تؤيد دون تحفظ أعمال المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Le Gouvernement tanzanien est certain que, s'il était réélu, le juge Warioba continuera d'apporter une contribution constructive aux travaux du Tribunal international du droit de la mer. | UN | والحكومة واثقة من أن القاضي واريوبا سوف يستمر إذا أعيد انتخابه في المساهمة البناءة في أعمال المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Réaffirmant également l'importance des travaux du Tribunal international du droit de la mer ( < < le Tribunal > > ) conformément à la Convention, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار ( " المحكمة " ) وفقا للاتفاقية، |
Réaffirmant également l'importance des travaux du Tribunal international du droit de la mer ( < < le Tribunal > > ) conformément à la Convention, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار ( " المحكمة " ) وفقا للاتفاقية، |