Nous appuyons aussi fermement les travaux du Tribunal spécial pour le Liban, qui est un organe judiciaire international et indépendant. | UN | كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة. |
L'une de ces étapes sera l'achèvement des travaux du Tribunal spécial, qui amènerait à envisager une modification des effectifs des bataillons à déployer à Bo et dans l'ouest du pays. | UN | ويعتبر إكمال عمل المحكمة الخاصة واحدة من هذه المعايير المرجعية، التي من شأنها إتاحة إمكانية النظر في إدخال تعديلات على الكتائب التي ستنشر في بو وفي الغرب. |
Troisièmement, le déroulement des travaux du Tribunal spécial est largement fonction de la situation en matière de sécurité en Sierra Leone. | UN | 41 - ثالثا، يعتمد تسيير عمل المحكمة الخاصة إلى حد كبير على الحالة الأمنية في سيراليون. |
Pendant la période à l'examen, les travaux du Tribunal spécial se sont déroulés de façon satisfaisante. | UN | و في الوقت نفسه واصلت المحكمة الخاصة أعمالها بشكل مرضٍ. |
Entrée en vigueur de l'Accord et commencement des travaux du Tribunal spécial | UN | بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها |
1. Le présent Accord restera en vigueur pour une durée de trois ans à compter du commencement des travaux du Tribunal spécial. | UN | 1 - يظل هذا الاتفاق ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ مباشرة الحكمة الخاصة عملها. |
Les travaux du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et des Chambres extraordinaires créées au sein des tribunaux cambodgiens représentent une avancée dans le sens de l'intégration des règles d'humanité dans les activités des tribunaux mixtes. | UN | ويمثل عمل المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاسثنائية في محاكم كمبوديا خطوة إضافية في طريق إدراج المعايير الإنسانية في عمل المحاكم المختلطة. |
Au cours de la période à l'examen, les travaux du Tribunal spécial pour le Liban (TSL) ont conservé toute leur importance dans le pays. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عمل المحكمة الخاصة للبنان مسألة محل اهتمام في البلد. |
Lors d'une séance publique, le 16 juillet, la Présidente du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, le juge Renate Winter et le Procureur, Stephen Rapp, ont rendu compte au Conseil des travaux du Tribunal spécial. | UN | في 16 تموز/يوليه، استمع المجلس، في جلسة مفتوحة، إلى إحاطة إعلامية من القاضي رينيت وينتر، رئيسة المحكمة الخاصة لسيراليون، وستيفن راب، المدعي العام، بشأن عمل المحكمة الخاصة. |
Plusieurs interlocuteurs ont dit à la mission que les travaux du Tribunal spécial avaient des répercussions sur la stabilité de la Sierra Leone; certains ont suggéré que le Tribunal accélère ses travaux afin de les terminer avant le départ de la MINUSIL. | UN | 40 - وعلمت البعثة من عدة محاورين أن عمل المحكمة الخاصة له تأثير على استقرار سيراليون واقترح بعضهم الإسراع بعملها لكفالة إكماله خلال فترة عمل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Au cours de son mandat de deux ans, le Président a consulté les membres du Comité sur l'opportunité de réorganiser, en les simplifiant, le fondement juridique des sanctions en Sierra Leone, tout en préservant la stabilité de la situation et les travaux du Tribunal spécial. | UN | 16 - وتشاور الرئيس، خلال فترة خدمته البالغة سنتين، مع أعضاء اللجنة بشأن الوقت المناسب لترشيد الأساس القانوني للجزاءات في سيراليون، مع تجنب أي زعزعة للاستقرار وضمان عمل المحكمة الخاصة. |
Le 1er mars, les membres du Conseil ont pris note du commencement des travaux du Tribunal spécial pour le Liban à la Haye, conformément à la résolution 1757 (2007), dont il était fait état dans la lettre adressée au Président par le Secrétaire général (S/2008/824). | UN | في 17 آذار/مارس، أحاط أعضاء المجلس علما بالشروع في عمل المحكمة الخاصة بلبنان في لاهاي، عملا بالقرار 1757 (2007)، على النحو المبيّن في رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/824). |
Entrée en vigueur de l'Accord et commencement des travaux du Tribunal spécial | UN | بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها |
Entrée en vigueur de l'Accord et commencement des travaux du Tribunal spécial | UN | بدء النفاذ ومباشرة المحكمة الخاصة أعمالها |
Les membres de la mission de planification estimaient que, moyennant un remboursement des coûts ou à un coût supplémentaire négligeable, la MINUSIL pourrait aider le Tribunal spécial sur bien des plans, mais les fonctionnaires de la MINUSIL ont fait valoir que le mandat de la MINUSIL risquait d'arriver à expiration avant la fin des travaux du Tribunal spécial. | UN | 41 - وفي حين أن أعضاء بعثة التخطيط يرون أنه من الممكن لكثير من جوانب عملية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تدعم المحكمة الخاصة على أساس رد التكاليف أو بتكاليف إضافية هامشية، فقد أشار مسؤولو البعثة إلى احتمال انتهاء ولاية البعثة قبل إتمام المحكمة الخاصة أعمالها. |
1. Le présent Accord restera en vigueur pour une durée de trois ans à compter du commencement des travaux du Tribunal spécial. | UN | 1 - يظل هذا الاتفاق ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ مباشرة الحكمة الخاصة عملها. |
1. Le présent Accord restera en vigueur pour une durée de trois ans à compter du commencement des travaux du Tribunal spécial. | UN | 1 - يظل هذا الاتفاق ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ مباشرة الحكمة الخاصة عملها. |