"travaux importants" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الهام
        
    • عمل هام
        
    • الأعمال الهامة
        
    • العمل المهم
        
    • بالعمل المهم
        
    • العمل الملحوظ
        
    • تطورات رئيسية
        
    • بالعمل الهام
        
    • بالأعمال الهامة
        
    • أعمال هامة
        
    • بعمل هام
        
    • باﻷعمال الواسعة
        
    • للعمل الهام
        
    • والعمل المهم
        
    • عملها المهم
        
    Ils se sont également félicités des travaux importants réalisés par des organisations communautaires et des groupes religieux pour venir en aide aux personnes détenues. UN ونوّه المتكلّمون كذلك، مع التقدير، إلى العمل الهام الذي تقوم به المنظمات الأهلية والدينية في رعاية السجناء.
    Le Canada trouve que certains paragraphes de la résolution sont inappropriés, dans la mesure où ils constituent une tentative de politiser les travaux importants de la Cinquième Commission. UN وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة.
    D'autres travaux importants sont en cours dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN وهناك عمل هام آخر أيضاً يحدث في إطار تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Vous pouvez compter sur notre coopération afin que les travaux importants de cette commission soient couronnés de succès en ce qui concerne le désarmement et la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على تعاوننا من أجل ضمان نجاح الأعمال الهامة التي تقوم بها هذه اللجنة في مجالي نزع السلاح وحفظ السلام والأمن الدوليين.
    Ce que nous voyons ici n'est en fait que la partie visible de l'iceberg, l'autre partie étant constituée par les travaux importants que vous avez menés à bien, officiellement mais dans les coulisses. UN ما نراه هنا هو في الحقيقة جزء بسيط من العمل المهم الذي تضطلعون به رسمياً في الكواليس.
    Nous regrettons que les travaux importants menés par la Conférence sur cette question au début des années 90 aient été interrompus alors qu'ils étaient en si bon chemin. UN وإننا لنأسف لأن العمل الهام الذي أجري بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح في بداية التسعينات، قد توقف في منتصف الطريق.
    À cet égard, nous appuyons pleinement les travaux importants du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ندعم دعما تاما العمل الهام الذي قامت به لجنة مكافحة الإرهاب المنبثقة عن مجلس الأمن.
    À la prochaine réunion internationale de l'Infrastructure qui se tiendra à Budapest, des représentants des États-Unis d'Amérique décriront les travaux importants que mène le Groupe d'experts. UN ووصف ممثلو الولايات المتحدة العمل الهام الذي سيشارك به فريق الخبراء في الاجتماع الدولي المقبل للمنظمة في بودابست.
    Cette année, l'Islande a été élue au Conseil et a eu l'honneur de prendre part à ses travaux importants. UN وفي هذا العام، انتخبت أيسلندا لعضوية المجلس، ويشرفنا أن نشارك في هذا العمل الهام.
    Il souhaite à son successeur beaucoup de succès dans la poursuite des travaux importants menés par le Groupe de travail. UN ويتمنى الرئيس لمن يخلفه كل التوفيق في مواصلة العمل الهام الذي يضطلع به الفريق العامل.
    Je tiendrai les membres du Conseil de sécurité informés des progrès accomplis dans les travaux importants entrepris aux fins de la création du Tribunal spécial. UN ومع تقدم عملية إنشاء المحكمة الخاصة، سأبقي أعضاء مجلس الأمن على بينة بما يجري من هذا العمل الهام.
    1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à son PrésidentRapporteur, M. Miguel Alfonso Martínez, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la vingtième session; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضــاء الفريق العامـل المعني بالسكان الأصليين، وخاصة لرئيسه - مقرره السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس، على ما أنجزوه من عمل هام وبناء في الدورة العشرين للفريق العامل؛
    Il a pris note des travaux importants qui étaient menés par les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU pour renforcer aptitude des pays en développement à y recourir. UN ونوهت اللجنة بما تضطلع به المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، من عمل هام لزيادة قدرة البلدان النامية على استخدام هذه التكنولوجيا.
    Il a pris note des travaux importants qui étaient menés par les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU pour renforcer aptitude des pays en développement à y recourir. UN ونوهت اللجنة بما تضطلع به المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، من عمل هام لزيادة قدرة البلدان النامية على استخدام هذه التكنولوجيا.
    Les travaux importants des Nations Unies, de l'Union européenne, de l'Union africaine et autres partenaires internationaux aux quatre examens précédents ont favorisé les progrès en matière de consolidation de la paix au Burundi et ont permis le renouvellement des engagements face aux problèmes en suspens. UN وقال إن الأعمال الهامة التي قامت بها الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، وشركاء دوليون آخرون في الاستعراضات السابقة الأربعة، أدَّت إلى ضمان تقدُّم في توطيد مكاسب السلام في بوروندي، والتمكين من تجديد الالتزامات في معالجة التحدِّيات التي ما زالت قائمة.
    Dans les Amériques, nous ne pouvons pas ne pas mentionner les travaux importants de coopération régionale spatiale qu'ont représentés les Conférences des Amériques sur l'espace, dont la cinquième session, grâce à l'initiative positive du Gouvernement équatorien, pourrait se dérouler à Quito l'année prochaine. UN وفي الأمريكتين، لا يمكننا أن نغفل ذكر الأعمال الهامة التي قام بها مؤتمر الفضاء للأمريكيتين في مجال التعاون الإقليمي بشأن الفضاء، الذي ستعقد دورته الخامسة في كويتو في العام القادم، بفضل المبادرة الإيجابية التي قامت بها حكومة إكوادور.
    La Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires assurera le suivi des travaux importants entrepris dans les années 90 par la Commission de Canberra et le Forum de Tokyo. UN وستتابع اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار السلاح النووي ونزعه العمل المهم الذي قام به كل من لجنة كانبرّا ومحفل طوكيو في التسعينات من القرن الماضي.
    Notant avec satisfaction les travaux importants et utiles menés jusqu'ici par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, UN إذْ يعترف مع التقدير بالعمل المهم والقيم الذي اضطلعت به لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل حتى الآن،
    g) Des travaux importants entrepris par l'équipe spéciale chargée des enquêtes et des poursuites concernant les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité ( < < l'équipe NOVO > > ) mise en place en 1998 pour traduire en justice les auteurs d'actes de torture et de crimes de guerre; UN (ز) العمل الملحوظ الذي اضطلع به الفريق الخاص المنشأ في عام 1998 للتحقيق في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها (المعروف باسم " فريق NOVO " )، من أجل محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب وجرائم الحرب؛
    Les travaux d'amélioration et de transformation et les dépenses renouvelables connexes concernent les installations de l'Office et l'infrastructure des camps, ainsi que tous autres travaux importants, y compris le projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine, continueront d'être financés dans le cadre du budget des projets. UN 11 - وسيتواصل تخصيص اعتمادات من ميزانية المشروع لتغطية التحسينات الرئيسية المتعلقة بمرافق الوكالة والهياكل الأساسية للمخيمات وما يرتبط بها من تكاليف متكررة، فضلا عن تطورات رئيسية أخرى، بما فيها مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين.
    À ce propos, Mme Noland se félicite que d'autres organes des Nations Unies qui travaillent sur le même sujet réalisent des travaux importants. UN ورحبت في هذا السياق، بالعمل الهام الذي جرى في منتديات أخرى، ضمن إطار الأمم المتحدة، في هذا المجال.
    Tout en se félicitant de ses travaux importants, le Rapporteur spécial souligne qu'il est nécessaire que le Groupe présente une vision et une direction plus claires et fasse preuve de cohérence dans ses politiques, dont le respect des droits de l'homme constitue le principe fondamental. UN وبينما يرحب المقرر الخاص بالأعمال الهامة التي تنجزها تلك المجموعة، فإنه يلاحظ الحاجة إلى زيادة وضوح الرؤيا والقيادة وتناسق السياسات لدى المجموعة، التي تجعل الاحترام التام لحقوق الإنسان نواة لكيانها.
    D'autres travaux importants destinés au G8 et au G20 sont réalisés en collaboration avec d'autres institutions multilatérales, par exemple les travaux menés pour mesurer l'impact des chaînes mondiales de valeur sur les pays. UN وهناك أعمال هامة أخرى لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين تتم بشكل مشترك مع وكالات أخرى متعددة الأطراف، كما هي الحال مثلاً بالنسبة للعمل على قياس أثر سلاسل القيمة العالمية على البلدان.
    En outre, des travaux importants sont en cours en vue de créer un système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire qui, espérons-nous, deviendra opérationnel dans le proche avenir. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع بعمل هام من أجل إنشاء نظام لﻹنذار المبكر لﻷزمات اﻹنسانية، وهو نظام نأمل أن يكون جاهزا للاستخدام في المستقبل القريب.
    On a noté les travaux importants réalisés dans ce domaine par d’autres organisations, y compris la Banque mondiale, et on a encouragé le PNUE à collaborer avec ces organisations. UN ونُوه باﻷعمال الواسعة النطاق التي اضطلعت بها منظمات أخرى بشأن المؤشرات البيئية، بما في ذلك البنك الدولي، وجرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على العمل مع الجهات اﻷخرى في هذا الميدان.
    1. Exprime sa profonde satisfaction au Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à sa Présidente—Rapporteuse, Mme Erica—Irene Daes, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de sa seizième session; UN ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وخاصة لرئيسته - مقررته، السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أُنجز في دورته السادسة عشرة؛
    En sa qualité de membre du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA à l'automne 2011, la Suède contribuera à ces travaux ainsi qu'aux travaux importants que l'AIEA consacre à la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وستسهم السويد، باعتبارها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتبارا من خريف عام 2011، في هذا العمل والعمل المهم للوكالة في مجال منع انتشار الأسلحة النووية.
    La Commission a une fois de plus choisi de s'écarter de ses travaux importants pour se livrer à un exercice annuel dénué de sens. UN واختارت اللجنة مرة أخرى الحيد عن مسار عملها المهم من أجل الانخراط في ممارسة سنوية لا معنى لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus