"traverses" - Traduction Français en Arabe

    • تمر
        
    • تمرين
        
    • الأذرعة المستعرضة
        
    • تمرّ به
        
    • تخوضه
        
    • تخوض
        
    • تمرّين به
        
    • تعبرين
        
    • روافد تثبيت
        
    • تكابدين
        
    • تمري
        
    • ما تخوضينه
        
    Il m'est impossible d'imaginer ce que tu traverses là, mais je veux que tu saches, que je suis là pour toi. Open Subtitles انا لا يمكننى تخيل ما الذى تمر بة الان لكننى اريدك ان تعرف اننى هنا من اجلك
    OK, mais peut-être qu'il est responsable de la tienne maintenant, et de ce que tu traverses. Open Subtitles حسنًا، لكنه ربما يكون مسئولًا عن حياتك الآن و ما تمر به الآن
    Quoi que tu traverses, tu n'as pas à l'affronter seule. Open Subtitles مهما كان ما تمرين به الآن، لست مضطرة لأن تعانيه وحدك
    Oublie. Ce n'est rien, comparé à ce que tu traverses. Open Subtitles فلتنسي الأمر هذا لا يٌقارن بما تمرين به
    Ces problèmes sont particulièrement aigus pour les structures porteuses telles que les traverses des poteaux électriques (GEI 2005). UN وهذا الأمر هو على وجه الخصوص مشكلة بالنسبة للهياكل الحاملة مثل الأذرعة المستعرضة لأعمدة الكهرباء (GEI، 2005).
    On sait ce que tu traverses, mais tu dois te calmer. Open Subtitles نعلم ما الذي تمرّ به الآن لكن عليكَ أن تهدأ
    Je sais que tu traverses un moment difficile, mais t'as un match ce soir, et le basket te fait toujours te sentir mieux. Open Subtitles أعرف أنك تمر بوقت عصيب لكن أنت عندك مبارة الليلة و كرة السلة دائماً ما تجعلك تشعر بتحسن
    Je pensais à ce que tu traverses, et tu as peut-être raison. Open Subtitles كنت فقط افكر بما تمر به ولربما انك على صواب
    Tu traverses juste une période difficile. Open Subtitles انا اعنى, انا اعرف انك تمر باوقات عصيبه.
    Écoute, je n'ai pas l'intention de rabaisser ce que tu traverses, mais j'ai la tête un peu ailleurs maintenant. Open Subtitles حسنًا، اِنصت، لا أقصد أن أقلّل مما تمر به، ولكنّني شاردُ الذّهن قليلًا الآن.
    Vu que tu traverses une période difficile, je devrais peut-être trouver du travail. Open Subtitles حسناً بيتر بما أنك تمر بوقت عصيب كنت أفكر بأنه يجب أن أحصل على وظيفة
    juste te dire que je sais ce que tu traverses. Open Subtitles فقط أن أقول وأنا أعلم ما كنت تمر.
    Ecoute, je voulais juste te dire tu sais, quoi que tu traverses, tu peux me le dire. Open Subtitles ،بغض النظر عمّ تمرين به أرجو أن تعلمي أنه بإمكانك الإتصال بي اتفقنا؟
    Maintenant, je ne peux pas prétendre comprendre ce que tu traverses, mais pour ce que ça vaut ... Open Subtitles لا أتظاهر أني أفهم ما تمرين به ..لكني أظن
    Tu sais, quand les gens disent qu'ils savent ce que tu traverses, en général, c'est faux. Open Subtitles أتعلمين, عندما يقول الناس أنهم يعرفون ما تمرين به, هم في العادة لا يعرفون.
    Mais dans ce cas, je sais exactement ce que tu traverses. Open Subtitles ولكن في هذه الحالة, إنني أعرف تماما ما تمرين به.
    Je sais que beaucoup de choses ont changé, que tu traverses une période difficile, mais tu devrais savoir que pour moi tu es une personne formidable, si talentueuse, et je sais que tout ira bien. Open Subtitles وأعلم أن الكثير قد تغيّر.. وأنتِ تمرين بالكثير من الأمور الصعبة لكن أعتقد أنكِ يجب أن تعلمي
    Je comprends que ce que tu traverses est très violent. Open Subtitles أتفهم أن ما تمرين به أمر شديد الجنون حقاً
    Ces problèmes sont particulièrement aigus pour les structures porteuses telles que les traverses des poteaux électriques (GEI 2005). UN وهذا الأمر هو على وجه الخصوص مشكلة بالنسبة للهياكل الحاملة مثل الأذرعة المستعرضة لأعمدة الكهرباء (GEI، 2005).
    On a beaucoup réfléchi. Et, euh, on sait ce que tu traverses. Open Subtitles إذن، لقد قمنا بالكثير من التفكير، وإننا نعرف ما كنت تمرّ به.
    Crois moi, quoi que tu traverses, il n'y a rien de pire qu'avoir des boutons et un appareil dentaire au collège. Open Subtitles حسنًا، ثق بيّ مهما كان ما تخوضه.. فليس هنالك أسوء من أن يكون لديك بثرة أو تقويم أسنان في الإعدادية اتفقنا؟
    Je ne peux pas croire que tu traverses tout ça avec ton père juste pour me rendre heureuse. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدّق أن تخوض كلّ ذلك مع أبيك فقط لتجعلني سعيدة.
    Étant donné ce que tu m'as dit au sujet de ton fils... et ce que tu traverses actuellement. Open Subtitles بالنظر إلى الأشياء التي كنت تخبريني بها حول إبنك و كل شيء تمرّين به
    Donna se sera assurée que tu traverses cette porte peu importe ce qu'il se passe, que tu le veuilles ou non. Open Subtitles دونا سوف تتأكد من انك سوف تعبرين من خلال هذا الباب مهما كلف الأمر, سواء شئتى ام أبيتى
    La réponse du Canada à l'étude de l'Annexe F spécifie également que la créosote est le seul véritable agent de préservation du bois actuellement utilisé pour le traitement des traverses de chemin de fer. UN ويبين الرد الكندي على الدراسة الاستقصائية بالمرفق واو أيضاً أن الكريوسوت هو مادة المحافظة على الأخشاب الهامة الوحيدة المستخدمة حالياً لمعالجة روافد تثبيت قضبان السكك الحديدية.
    Tu traverses une mauvaise péridoe maintenant, Cami, mais tu n'as plus jamais intérêt à parler de mon mari à nouveau. Open Subtitles تكابدين محنة عصيبة جدًّا الآن يا (كامي) لكن إيّاك أن تحدثيني عن زوجي مجددًا قطّ، مفهوم؟
    Tu traverses les jardins, et... et ici nous sommes, nous sommes au sommet du théâtre. Open Subtitles تمري عبر الحدائق و... ونحن هنا, نحن على قمة المدرج
    Tout ces problèmes que tu traverses pour donner à chacun une nouvelle vie ? Open Subtitles كل ما تخوضينه الآن في سبيل إعطاء الجميع حياة جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus