Elle a rendu la décision alors qu'aucune tribu des Shoshones de l'Ouest n'approuvait plus la réclamation. | UN | وانتهت اللجنة إلى حكمها برغم أنه لم تكن هناك قبيلة واحدة من قبائل الشوشون الغربية موافقة على الدعوى. |
Des membres de la tribu des Misseriyas auraient, avec le soutien de soldats des Forces armées soudanaises, envahi Abyei et brûlé et pillé la ville. | UN | وزُعم أن أفراداً من قبيلة المسيرية هاجموا مدينة أبيي، بدعم من القوات المسلحة السودانية، وقاموا بعمليات حرق ونهب. |
Au cours de cette embuscade, un agent de police du Gouvernement soudanais, appartenant à la tribu des Misseriya, a été tué par les criminels, dont on soupçonne qu'ils faisaient partie de la tribu des Nawaiba-Rizeigat. | UN | وقتل في الكمين ضابط شرطة بحكومة السودان، من قبيلة المسيرية، على أيدي جناة يشتبه في أنهم من قبيلة الرزيقات النوايبة. |
La mise à mort en février 1996 de Hussein Kamel et de Saddam Kamel a été décrite par la presse iraquienne officielle comme une administration spontanée de la justice afin de laver la honte infligée à la tribu des victimes. | UN | فقد وصفت الصحافة العراقية الرسمية عمليتى قتل حسين كمال وصدام كامل اللتين وقعتا في شباط/فبراير ١٩٩٦ بأنهما تطبيق تلقائي للعدالة، استهدف التخلص من العار الذي لحق بقبيلة الضحايا. |
Par exemple, la tribu des Iroquois, en Amérique du Nord, a l'habitude de prévoir pour la septième génération quand elle prend ses décisions. | UN | فأبناء قبيلة الإيروكوا في أمريكا الشمالية، مثلاً، كانوا يخططون للجيل السابع عندما يتخذون قراراتهم. |
Elle a rendu la décision alors qu'aucune tribu des Shoshones de l'Ouest n'approuvait plus la réclamation. | UN | وانتهت اللجنة إلى حكمها برغم أنه ما من قبيلة من قبائل الشوشون الغربية وافقت على الدعوى. |
La plupart des détenus appartiennent à la tribu des Bubis. | UN | ومعظم المعتقلين ينتمون إلى قبيلة البوبي. |
En 1996, des accords conclus avec la tribu des Ngai Tahu de l'île du sud ont permis de régler leurs importantes réclamations. | UN | وفي عام 1996، تم التوصل إلى عناصر رئيسية لاتفاق مع قبيلة نغاي تاهو إيوي في الجزيرة الجنوبية لتسوية مطالبتها الشاملة. |
Un chef nomade du Darfour-Sud aurait signalé le vol de 2 500 chameaux à la tribu des Mahaliyat. | UN | وأفاد أحد وجهاء البدو في جنوب دارفور عن سرقة ما يزيد على 500 2 رأس من الإبل من قبيلة معالية. |
Des entretiens ont parfois eu lieu avec des marchands et des enseignants, dont un grand nombre provenait de la tribu des massalit. | UN | كما أجريت أحياناً مقابلات مع تجار ومدرسين ينتمي الكثيرون منهم إلى قبيلة المساليت. |
L'État partie affirme que le fait que M. Sordzi était d'origine ghanéenne et appartenait à la tribu des Ewés n'était pas en soi une raison valable pour le soupçonner d'être de parti pris. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن كون السيد سوردزي من أصل غاني وينتمي إلى قبيلة إيوي لا يخلق في حد ذاته خوفا معقولا من التحيز. |
Israël avait expulsé des groupes de Bédouins de l’endroit lorsque les membres de la tribu des Jahalin s’étaient fait débouter par la Haute Cour de justice. | UN | وقد أخلت إسرائيل من الموقع مجموعات من البدو منذ أن خسرت قبيلة الجهالين معركة قضائية ضد إخلائهم، في المحكمة العليا. |
Certaines familles de la tribu des Sharidji vivant à al-Muwadjid dans le district de Chebayish (province de Bassora) se seraient également vu refuser la délivrance de cartes de ravitaillement. | UN | وأفيد أيضا بأن بطاقات التموين قد حجبت عن بعض أسر قبيلة الشاريجي التي تقيم في المواجد في قضاء الشبايش بمحافظة البصرة. |
D'après les informations reçues, ces enlèvements auraient été ordonnés par un officier de l'armée en rapport avec un différend opposant la tribu des victimes et ledit officier. | UN | وحسب المعلومات الواردة، يُدّعى أن ضابطاً من الجيش أمر بتنفيذ عمليات الاختطاف بسبب نزاع بين قبيلة الضحايا وهذا الضابط. |
Les attaques déclenchées en représailles par la tribu des Murle ont également suscité de profondes inquiétudes. | UN | وأثيرت مخاوف شديدة أيضا بشأن الهجمات الانتقامية التي تشنها قبيلة المورلي. |
Les membres de la tribu des Murles auraient continué de se livrer à des attaques dans l'État de Jonglei. | UN | وتواصلت هجمات زعم أنه قام بها أفراد قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
68. M. Tarimo (République-Unie de Tanzanie) dit que la question de la tribu des Hadzabes doit être replacée dans le contexte de la chasse en Tanzanie et des lois qui la régissent. | UN | 68- السيد تاريمو (جمهورية تنزانيا المتحدة) قال إن من الضروري وضع المسألة المتعلقة بقبيلة الهادزابي في سياق الصيد والقوانين المنظمة له في تنزانيا. |
7. Cette affaire concerne la tribu des Baloyi et leur décision de nommer comme leur prochain chef (Hosi), une femme -Mme Shilubana - , s'écartant ainsi de la règle de la primogéniture masculine. (Voir Encadré 2 ci-dessous). | UN | تاينيكو() 7 - تتعلق هذه القضية بقبيلة بالويي وقرارها بأن يكون الرئيس التالي امرأة، وهي السيدة شيلوبانا، والذي يعد خروجاً عن قاعدة الإبن البكرالأكبر (انظر الإطار أدناه). |
Les études longitudinales que Mohanty a consacrées aux enfants de la tribu des Kond qui parlent le Kui réfutent totalement cette thèse. | UN | وتعطي دراساته المطولة المتعلقة بأطفال قبائل كوند، المتحدثين بلغة كويي، إجابة سالبة قطعية. |