"tribunal doit" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة أن
        
    • المحكمتين قد تحدد
        
    • لهيئة التحكيم أن
        
    • ينبغي للمحكمة أن
        
    Il y a un conflit d'intérêts, et selon nous, le tribunal doit en tenir compte. Open Subtitles هذا صراع بالإهتمامات و نحن نعتقد أن على المحكمة أن تلاحظ هذا
    Pour accomplir toutes ces tâches, le tribunal doit compter sur le système juridique interne et les mécanismes d'application des lois de chaque État. UN ويتطلب الوفاء بكل هذه المهام من المحكمة أن تركن الى النظام القانوني الوطني وأجهزة التنفيذ في كل دولة.
    Ce tribunal doit être en mesure d'infliger les sanctions appropriées, à l'exception de la peine de mort, à laquelle l'Italie s'est toujours opposée. UN ويجب السماح لهذه المحكمة أن تحكم بالعقوبات الملائمـــة، بإستثناء عقوبة الموت التي تعارضها ايطاليا معارضة مستمرة.
    D'autre part, le tribunal doit expliquer en termes simples à l'enfant ou l'adolescent qui comparaît devant lui en quoi consiste le délit dont il est accusé. UN كما يتعين على المحكمة أن تشرح للطفل أو الحدث بلغة مبسطة جوهر الجرم المزعوم.
    Dans les cas où la décision prise a été celle de juger l'affaire, le tribunal doit le faire dans les 15 jours. UN وإذا قرر القاضي النظر في القضية، تعيﱠن على المحكمة أن تنظر فيها في غضون ٥١ يوما.
    Tous les deux mois, le tribunal doit s'assurer de l'application de la mesure de contrainte et motiver la décision de prolonger la détention provisoire. UN ويتعين على المحكمة أن تتحقق كل شهرين، من مشروعية تطبيق التدبير الجبري وتعلل قرار تمديد فترة الحبس الاحتياطي.
    À ce niveau de contrôle, le tribunal doit déterminer si l'autorité de concurrence a correctement interprété le droit. UN وعلى هذا المستوى من المراجعة، على المحكمة أن تقيّم ما إذا كانت سلطة المنافسة قد فسرت القانون تفسيراً صحيحاً.
    L'administration du tribunal doit suivre en permanence toutes les catégories de dépenses. UN ولذلك ينبغي على إدارة المحكمة أن تكفل مراقبة المصروفات تحت جميع بنود الميزانية بصفة مستمرة.
    Dans le cas contraire, le tribunal doit veiller à ce que l'accusé soit informé en conséquence et ait la possibilité d'engager un autre conseil. UN وإذا لم يفعل وجب على المحكمة أن تعمل على إخبار المتهم ومنحه فرصة لتعيين محامٍ آخر.
    À défaut de la confiscation du corps du délit, le tribunal doit prononcer une condamnation pécuniaire d'un montant égal à la valeur du corps du délit, augmenté du bénéfice illicite que les délinquants ont réalisé ou voulu réaliser. UN وإذا لم يُصادر موضوع الجريمة، فإنه يجب على المحكمة أن تأمر بدفع غرامة مالية يكون مبلغها مساويا لقيمة موضوع الجريمة، بالإضافة إلى الربح غير المشروع الذي حققه مرتكبو الجريمة أو أرادوا تحقيقه.
    Le tribunal doit fixer le nombre de perquisitions pour chaque mandat. UN وعلى المحكمة أن تحدد عدد عمليات البحث فيما يتصل بمذكرة البحث.
    Compte tenu du grand nombre de procès dont il s'occupe, le tribunal doit remplir son mandat avec efficacité. UN ويتطلب حجم القضايا من المحكمة أن تتحلى بالكفاءة والفعالية.
    Lorsqu'il doit rendre une décision concernant le partage des biens dans une procédure de divorce, le tribunal doit prendre en considération un certain nombre de facteurs, à savoir : UN ولدى النظر في توزيع الممتلكات في حالة الطلاق، يجب على المحكمة أن تضع في الاعتبار ما يلي:
    Le tribunal doit être en mesure d'entreprendre ces tâches efficacement de manière à épargner aux détenus une attente excessive dans l'achèvement de leurs procès. UN ويجب أن يكون بوسع المحكمة أن تضطلع بمهامها على نحو فعال، حتى لا يتعرض المحتجزون إلى التأخير غير الضروري في إنجاز محاكماتهم.
    Le tribunal doit habiliter l'enfant à intervenir de façon autonome en tant que partie au procès. UN وعلى المحكمة أن تمكن الطفل من المشاركة في الإجراءات بنفسه باستقلالية بصفته طرفاً في الإجراءات.
    Ne disposant que de trois salles d'audience, le tribunal doit continuer d'alterner les affaires le matin et l'après-midi. UN وبوجود ثلاث غرف فقط للمحكمة، تضطر المحكمة أن تستمر في الانعقاد في مناوبات صباحية وبعد الظهر.
    Pour examiner l'allégation qui justifierait une main- levée, le tribunal doit déterminer qui est le propriétaire du véhicule. UN وعند بحث الادعاء المتعلق بتصحيح أمر الاستيلاء كان على المحكمة أن تحدد مالك السيارة.
    Le tribunal doit également tenir compte du fait que les institutions communes de Bosnie-Herzégovine ne sont pas encore pleinement opérationnelles et que diverses institutions de l'entité ont encore des problèmes d'organisation. UN ولا بد لهيئة التحكيم أن تحيط علما أيضا بأن مؤسسات البوسنة والهرسك المشتركة لم تصبح بعد تامة الفعالية وأن مختلف مؤسسات الكيان لا تزال تجابه مشكلات تنظيمية عويصة.
    La Croatie a pour obligation de coopérer avec le Tribunal, mais il également clair que le tribunal doit faire son travail, y compris en présentant un rapport objectif et impartial dans le cadre de son mandat. UN وكرواتيا ملتزمة بالتعاون مع المحكمة، ولكن من الواضح أيضا أنه ينبغي للمحكمة أن تضطلع بعملها في نطاق ولايتها، بما في ذلك كتابة التقارير، بطريقة موضوعية وغير متحيزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus