À ce sujet, le Comité relève que l'auteur a fait appel auprès du Tribunal municipal de Moscou, qui a confirmé la décision rendue en première instance. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة. |
À ce sujet, le Comité relève que l'auteur a fait appel auprès du Tribunal municipal de Moscou, qui a confirmé la décision rendue en première instance. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم دعوى استئناف لدى محكمة مدينة موسكو التي أيدت الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى درجة. |
2.1 Le 23 décembre 2000, le Tribunal municipal de Moscou a condamné l'auteur à une peine d'emprisonnement de vingt-quatre ans et trois mois pour tentative de meurtre, viol, vol qualifié et d'autres crimes commis entre novembre 1999 et février 2000. | UN | بيان الوقائع 2-1 في 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، حكمت محكمة مدينة موسكو على صاحب البلاغ بالسجن 24 سنة و3 أشهر بتهم محاولة القتل والاغتصاب والسرقة وجرائم أخرى حدثت في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وشباط/فبراير 2000. |
2.4 L'auteur a saisi le Tribunal municipal de Moscou, qui l'a débouté de son appel le 6 décembre 1994; les recours qu'il a ensuite formés devant la Cour suprême de la Fédération de Russie ont été rejetés le 31 octobre 1995 et le 13 mars 1997 respectivement. | UN | 2-4 ورفضت محكمة مدينة موسكو استئناف صاحب البلاغ في 6 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ كما رفضت المحكمة العليا للاتحاد الروسي استئنافين متعاقبين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 و13 آذار/مارس 1997 على التوالي. |
2.20 Le 6 février 2008, l'auteur a demandé au Présidium du Tribunal municipal de Moscou d'engager une procédure de contrôle de la décision rendue le 30 novembre 2007 par le tribunal du district de Tver et de la décision rendue le 13 décembre 2007 par le Tribunal municipal de Moscou. | UN | 2-20 وفي 6 شباط/فبراير 2008، التمس صاحب البلاغ من رئيس محكمة مدينة موسكو إجراء مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة تفرسك المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ولقرار محكمة موسكو المدينة المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Décision 149: LTA 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou (18 septembre 1995) | UN | القضية 149: المادة 34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Décision 149: LTA 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou (18 septembre 1995) | UN | القضية 149: المادة 34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Décision 149: LTA 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou (18 septembre 1995) | UN | القضية 149: المادة 34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Décision 149 - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; (18 septembre 1995) | UN | القضية 149 - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو (18 أيلول/سبتمبر 1995) |
Le 5 octobre 2008, l'auteur a formé un recours en vue de l'annulation du jugement auprès du Tribunal municipal de Moscou, qui l'a débouté le 18 décembre 2008. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى محكمة مدينة موسكو عن طريق إجراءات النقض غير أن استئنافه رفض بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le 5 octobre 2008, l'auteur a formé un recours en vue de l'annulation du jugement auprès du Tribunal municipal de Moscou, qui l'a débouté le 18 décembre 2008. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2008، استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى محكمة مدينة موسكو عن طريق إجراءات النقض غير أن استئنافه رفض بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le 13 décembre 2007, le Tribunal municipal de Moscou a rejeté cet appel en vertu de l'article 75 de la loi fédérale sur le droit de participer à un référendum et de l'article 28 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. | UN | وفي 13 كانون الأول/ ديسمبر 2007، أسقطت محكمة مدينة موسكو الطعن المقدم من صاحب البلاغ بموجب المادة 75 من القانون الاتحادي المتعلق بحق المشاركة في الاستفتاءات، والمادة 28 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au Tribunal municipal de Moscou. | UN | والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
135. Au terme de l'enquête pénale sur le meurtre de l'avocat S. Markelov et de la correspondante du journal Novaïa Gazeta A. Babourova en janvier 2009, le Tribunal municipal de Moscou, dans sa décision du 6 mai 2011, a reconnu coupables de ces meurtres N. Tikhonov et E. Khassis et les a condamnés à des peines privatives de liberté de durées différentes. | UN | 135- ونتيجة التحقيق الناجح في القضية الجنائية المتعلقة بمقتل المحامي ستانيسلاف ماركيلوف ومراسلة صحيفة " نوفايا غازيتا " أنستاسيا بابوروفا في كانون الثاني/يناير 2009، أدانت محكمة مدينة موسكو في 6 أيار/مايو 2011 نيكيتا تيخونوف وييفغينيا خاسييس بارتكاب تلك الجريمة. وحُكم عليهما بالسجن لمدتين مختلفتين. |
Le 13 décembre 2007, le Tribunal municipal de Moscou a rejeté cet appel en vertu de l'article 75 de la loi fédérale sur le droit de participer à un référendum et de l'article 28 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أسقطت محكمة مدينة موسكو الطعن المقدم من صاحب البلاغ بموجب المادة 75 من القانون الاتحادي المتعلق بحق المشاركة في استفتاء، والمادة 28 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au Tribunal municipal de Moscou. | UN | والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
2.20 Le 6 février 2008, l'auteur a demandé au Présidium du Tribunal municipal de Moscou d'engager une procédure de contrôle de la décision rendue le 30 novembre 2007 par le tribunal du district de Tver et de la décision rendue le 13 décembre 2007 par le Tribunal municipal de Moscou. | UN | 2-20 وفي 6 شباط/فبراير 2008، التمس صاحب البلاغ من رئيس محكمة مدينة موسكو إجراء مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة تفرسك المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وقرار محكمة موسكو المدينة المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le 14 mars 1990, le Tribunal municipal de Moscou a déclaré M. Baulin coupable de crime avec préméditation et avec circonstances aggravantes conformément aux articles 102 g) et 193 2) du Code pénal, et l'a condamné à 13 ans d'emprisonnement dans un camp de travail à régime renforcé. | UN | وفي 14 آذار/مارس 1990، رأت محكمة مدينة موسكو أن السيد بولين مذنب بموجب المادتين 102(ز) و193(2) من القانون الجنائي، لارتكابه القتل العمد الذي تصاحبه ظروف مشددة، وحكم عليه بالسجن لمدة ثلاث عشرة سنة تحت نظام صارم في معسكر عمل. |
2.18 Le 20 novembre 2007, le Tribunal municipal de Moscou a examiné la plainte déposée par l'auteur le 25 octobre 2007 (voir plus haut par. 2.7), a cassé la décision rendue par un juge du tribunal du district de Tver de la ville de Moscou le 19 octobre 2007 et a ordonné un nouvel examen de l'affaire. | UN | 2-18 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، نظرت محكمة مدينة موسكو في الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (انظر الفقرة 2-7 أعلاه) وألغت الحكم الذي أصدره أحد قضاة محكمة مقاطعة تفرسك في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأمرت بإعادة النظر في قضية صاحب البلاغ. |