"tribunaux municipaux" - Traduction Français en Arabe

    • المحاكم البلدية
        
    • محاكم البلديات
        
    • ومحاكم المدن
        
    • محكمة محلية
        
    • ومحاكم البلديات
        
    • محاكم المدن
        
    • محاكم بلديات
        
    Des travaux de remise en état ont commencé dans deux des neuf tribunaux municipaux de Luanda, avec l'appui de l'administrateur municipal. UN كما بدأت محكمتان من المحاكم البلدية التسع في لواندا أعمال الترميم بدعم من المدير البلدي.
    Toutes les contestations qui naissent du divorce, qu'il soit par consentement mutuel ou pour faute, sont examinées par les tribunaux municipaux à titre incident. UN ويُنظر في كافة المنازعات التي تنشأ عن الطلاق، سواء كان بالتراضي أو لسبب وجيه، في المحاكم البلدية ذاتها بوصفها دعاوى فرعية.
    Les tribunaux municipaux ne doivent pas valider les ventes illicites. UN ويتعين على المحاكم البلدية ألاّ تصدق على أعمال البيع غير المشروعة.
    Toutes les infractions mineures relèveront de la compétence des tribunaux du premier degré, nouvellement créés, qui remplacent les anciens tribunaux municipaux et tribunaux de district. UN وستندرج جميع الجرائم البسيطة ضمن الولاية القضائية للمحاكم الأساسية التي أنشئت حديثا والتي تحل محل محاكم البلديات ومحاكم المقاطعات السابقة.
    52. Conformément à la Constitution en vigueur, les juridictions ordinaires sont les suivantes : Cour suprême de l'Ukraine, Cour suprême de la République de Crimée, tribunaux régionaux et tribunaux assimilés de Kiev et de Sébastopol, tribunaux municipaux, tribunaux interrégionaux, tribunaux de districts et d'arrondissements et tribunaux militaires. UN ٢٥- وطبقا للدستور الساري تتمثل المحاكم العامة ﻷوكرانيا فيما يلي: المحكمة العليا ﻷوكرانيا، والمحكمة العليا لجمهورية القِرم، والمحاكم اﻹقليمية ومحاكم مدينتي كييف وسيباستوبول المشابهة لها، ومحاكم المدن ومحاكم اﻷقاليم ومحاكم اﻷحياء والمحاكم العسكرية.
    Le Gouvernement prévoit de créer 73 tribunaux municipaux d'ici à 2017. UN وتعتزم الحكومة إنشاء 73 محكمة محلية أخرى بحلول عام 2017.
    Cette commission a élaboré diverses propositions législatives, dont une proposition tendant à élargir les pouvoirs des tribunaux municipaux, actuellement examinée par le parlement. UN وقدّمت اللجنة مشاريع قوانين مختلفة بما فيها تشريع يوسع نطاق صلاحيات المحاكم البلدية ينظر فيه البرلمان حالياً.
    Les tribunaux municipaux ont commencé à rendre des décisions par lesquelles ils affirmaient ne pas avoir compétence en l'espèce et ils renvoyaient ces affaires à l'Office kosovar de la propriété immobilière. UN وبدأت المحاكم البلدية إصدار أحكام تنفي فيها اختصاصها بالنظر في هذه المسائل وتحيل المطالبات إلى وكالة كوسوفو للممتلكات.
    Un autre progrès important à signaler dans le cadre de l'intégration du canton 7 est la nomination de juges appartenant à des ethnies différentes dans les neuf nouveaux tribunaux municipaux. UN وهناك تطور آخر هام فيما يتعلق بالاندماج في الكانتون 7 وهو يتمثل في تعيين قضاة من مختلف الإثنيات في المحاكم البلدية التسع الجديدة.
    Des services pour l'organisation du soutien aux victimes et aux témoins ont été créés dans quatre tribunaux de comté dans la République de Croatie, et certains ont étendu leurs activités à certains tribunaux municipaux et correctionnels. UN وأنشئت إدارات لتنظيم تقديم الدعم للضحايا والشهود في أربع محاكم مقاطعات في جمهورية كرواتيا، ووسَّع بعضها أنشطته لتشمل بعض المحاكم البلدية ومحاكم الجنح.
    Elle a également aidé les autorités nationales à multiplier les tribunaux municipaux et à mettre en place un programme de suivi des affaires au sein du bureau du Procureur général. UN وساعدت أيضا السلطات الوطنية على توسيع نطاق المحاكم البلدية وخلق برنامج " تتبـُّـع القضايا " في مكتب المدعي العام.
    Le tribunal provincial a la juridiction sur le territoire de la province correspondante et est situé dans sa capitale et il a également juridiction sur les municipalités formant la province respective tant que les tribunaux municipaux n'ont pas été créés. UN وتمارس المحكمة الإقليمية اختصاصها على إقليم المقاطعة المعنية ويوجد مقرها في عاصمة المقاطعة ويكون لها اختصاص أيضاًُ على البلديات التي تتألف منها المقاطعة ما دامت المحاكم البلدية لم تُنشأ.
    Les procureurs locaux ont engagé des poursuites pénales à l'encontre de plus de 300 personnes dans ce contexte et 145 inculpés ont été condamnés par des tribunaux municipaux et des tribunaux de district. UN ووجه المدعون العامون المحليون لوائح اتهام جنائية إلى ما يزيد على 300 شخص لجُنح تتعلق بأعمال الشغب تلك، مما أسفر عن إدانة 145 شخصا في المحاكم البلدية ومحاكم المقاطعات.
    Le Gouvernement déploie également des efforts considérables pour augmenter le nombre de procureurs et pour porter à 48 le nombre de tribunaux municipaux, actuellement de 14 dans un pays qui compte 165 municipalités. UN كما أن الحكومة آخذة في بذل جهود كبيرة لزيادة عدد وكلاء النيابة وعدد المحاكم البلدية الحالية البالغ عددها 14 محكمة إلى 48 محكمة في بلديات البلد البالغ عددها 165 بلدية.
    Le Président de la Cour suprême a promis de connaître d'une affaire et de rendre un avis sur la question, qui servirait de guide aux tribunaux municipaux et de district. UN ووعد رئيس المحكمة العليا بالنظر في إحدى القضايا وإصدار فتوى من المحكمة العليا في هذا الموضوع لكي تسترشد بها المحاكم البلدية والإقليمية.
    tribunaux municipaux, par sexe UN المحاكم البلدية
    A. La responsabilité des tribunaux municipaux dans le développement de la jurisprudence en matière de droits de l'homme UN ألف - اضطلاع محاكم البلديات بمسؤوليتها في تطوير القانون القضائي لحقوق الإنسان
    Les juges non professionnels siègent au côté des juges de carrière dans les tribunaux municipaux et les tribunaux supérieurs et sont eux aussi nommés par le Représentant spécial du Secrétaire général sur recommandation du Conseil des juges et procureurs. UN ويجلس القضاة العرفيون على المنصة مع القضاة الفنيين في محاكم البلديات وفي المحاكم الأعلى ويعينهم أيضاً الممثل الخاص للأمين العام، بناء على توصية من المجلس.
    26. M. Carneiro Mangueira (Angola) dit que le système judiciaire angolais comprend 25 tribunaux municipaux, 18 tribunaux provinciaux (divisés en sections), la Cour suprême et la Cour constitutionnelle. UN 26- السيد كارنيرو مانغييرا (أنغولا) قال إن النظام القضائي القائم في البلد يتألف من 25 محكمة محلية و18 محكمة على مستوى المقاطعات (وهي مقسمة إلى دوائر) ومن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    87. Conformément au chapitre 9.4.4 du Cadre constitutionnel, le système judiciaire comprend: une cour suprême, des tribunaux de district (première instance), des tribunaux municipaux et des tribunaux des délits mineurs. UN 87- ووفقاً للفصل 9-4-4 من الإطار الدستوري، يتألف نظام المحاكم من: محكمة كوسوفو العليا؛ ومحاكم المقاطعات ومحاكم البلديات ومحاكم الأحداث.
    Les tribunaux municipaux occupent le bas de la hiérarchie judiciaire au Soudan. UN 437 - وتعد محاكم المدن أدنى درجات المحاكم في السودان.
    Les cantons sont divisés en municipalités, dotées de tribunaux municipaux et de juridictions répressives. UN وتنقسم الكانتونات إلى بلديات لها محاكم بلديات ومحاكم صلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus