"tribunaux populaires" - Traduction Français en Arabe

    • محاكم الشعب
        
    • المحاكم الشعبية
        
    • محكمة الشعب
        
    • محاكم شعبية
        
    • المحاكمات الشعبية
        
    • لمحاكم الشعب
        
    • المحكمة الشعبية
        
    • والمحاكم الشعبية
        
    • للمحاكم الشعبية
        
    La Cour suprême populaire en sa qualité d'organe judiciaire de l'État administre les tribunaux populaires à tous les niveaux et examine les jugements rendus. UN وتقوم محكمة الشعب العليا، بصفتها الجهاز القضائي للدولة، بإدارة محاكم الشعب على جميع المستويات وفحص أحكامها.
    Des chambres chargées des affaires familiales et des jeunes ont été créées au sein des tribunaux populaires pour traiter des affaires concernant les familles et les jeunes. UN وقد أُنشئت دوائر لقضاء الأحداث وقضاء الأسرة في محاكم الشعب لكي تتناول القضايا المتعلقة بشؤون الأحداث والأسر.
    Le Ministère de la justice a indiqué que l'indemnisation relevait de la compétence des tribunaux populaires. UN وأعلنت وزارة العدل أن مسألة التعويض تدخل في اختصاص المحاكم الشعبية.
    Dans quelles circonstances des tribunaux populaires peuvent-ils être créés et quelles sont les questions qu'ils sont appelés à connaître ? UN وما هي الظروف التي يمكن تشكيل المحاكم الشعبية فيها والقضايا التي تنظر فيها؟
    Ces tribunaux populaires, dont les membres sont choisis parmi les citoyens de bonnes mœurs, se distinguent en ceci qu'ils font application des règles de la coutume compatibles avec le droit commun et l'ordre public. UN وهي محاكم شعبية يتم اختيار أعضائها من بين مواطنين من ذوي السيرة والسمعة الحسنة. ومما يميز هذه المحاكم تطبيقها للأعراف التي لا تتعارض مع القانون العام أو السياسة العامة.
    Pour que ces réformes soient efficaces, la Cour a élaboré, en mars 2009, le troisième plan de réforme quinquennale des tribunaux populaires (20092013), qui prévoit 132 réformes spécifiques, notamment une diversification des modalités de sélection et des attributions des assesseurs des tribunaux populaires, ainsi qu'un encadrement plus strict du pouvoir discrétionnaire des juges. UN ولكفالة تنفيذ متين للإصلاحات، أصدرت المحكمة الخطة الخماسية الثالثة لإصلاح المحاكم الشعبية (2009-2013) في آذار/مارس 2009، وهي تتضمن مقترحات بشأن 132 إصلاحاً محدداً تشمل توسيع نطاق اختيار المستشارين في المحاكمات الشعبية ومجال أنشطتهم، وكذا لوائح أكثر صرامة لتنظيم السلطة التقديرية للقضاة.
    Les tribunaux populaires à tous les niveaux ont instruit 2 645 cas de prostitution, jugé 3 700 accusés et condamné 3 000 personnes à la prison. UN ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص.
    D'après les rapports présentés aux tribunaux populaires locaux, le nombre de cas où les mariages libres et progressistes étaient limités était beaucoup plus faible que les autres cas recensés en 1997. UN ووفقا لتقرير مقدم من محاكم الشعب المحلية، فإن عدد الحالات التي كان فيها الزواج الحر والتقدمي مقيدا أقل بكثير بالمقارنة بالحالات اﻷخرى للزواج واﻷسرة في عام ١٩٩٧.
    Les tribunaux populaires ne tiennent pas d'audiences publiques dans les affaires touchant à la vie privée d'une femme lésée. UN ولا تعقد محاكم الشعب جلسات مفتوحة في قضايا تمس خصوصية المرأة المتضررة.
    Les femmes représentent 38 % du personnel des tribunaux populaires locaux, 30 % des jurés populaires, 15 % des avocats et 23 % des notaires. UN وتمثل المرأة ٣٨ في المائة من الموظفين في محاكم الشعب المحلية، و ٣٠ في المائة من محلﱠفي الشعب، و ١٥ في المائة من المحامين، و ٢٣ في المائة من كتﱠاب العدل.
    281. Le divorce est prononcé par les tribunaux populaires à différents niveaux en fonction de la situation du mariage après un processus de conseils et de conciliation. UN ٢٨١ - وتقرر محاكم الشعب على اختلاف درجاتها مسألة الطلاق استنادا إلى وضع الزواج وبعد استنفاد عملية النصح والتصالح.
    Les tribunaux populaires forment des chambres criminelles, des chambres économiques, des chambres civiles, des chambres administratives. UN وتضم المحاكم الشعبية دوائر جنائية واقتصادية ومدنية وإدارية.
    Les tribunaux populaires sont seuls habilités à juger " . UN وتقع مسؤولية المحاكمة على عاتق المحاكم الشعبية.
    Les services d'inspection diffèrent des tribunaux administratifs institués par les tribunaux populaires en application du Code de procédure administrative. UN ولا تماثل هذه الهيئة الدوائر الإدارية التي تنشئها المحاكم الشعبية بمقتضى قانون الدعاوى الإدارية.
    Les tribunaux populaires de rang supérieur supervisent les activités judiciaires des tribunaux populaires de rang inférieur. UN وتراقب المحاكم الشعبية الاستئنافية الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية الأدنى درجة.
    Loi sur les amendements et addenda concernant un certain nombre d'articles de la loi sur l'organisation des tribunaux populaires UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون تنظيم محكمة الشعب
    Le Gouvernement ajoute qu'en vertu de la loi sur l'organisation des tribunaux populaires et du Code de procédure pénale, le tribunal populaire est la seule autorité habilitée à autoriser des avocats étrangers à défendre un accusé devant un tribunal. UN وتضيف الحكومة أن قانون تنظيم محكمة الشعب وقانون الإجراءات الجنائية ينصان على أن محكمة الشعب هي السلطة الوحيدة التي يعود لها قرار السماح أو عدم السماح لمحامين أجانب بالحضور في المحكمة للدفاع على المتهمين.
    La première loi adoptée par le régime, le décret-loi No 01 du 15 mai 1980, prévoyait l'établissement de tribunaux populaires révolutionnaires dans toutes les provinces. UN وكان القانون اﻷول الذي أصدره نظام جمهورية كمبوتشيا الشعبية، المرسوم بقانون رقم ١٠، المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٠٨٩١، الذي ينص على إنشاء محاكم شعبية ثورية في جميع المقاطعات.
    En application du Code civil, un contrat découlant d'un acte de corruption peut être déclaré nul par la chambre économique des tribunaux populaires. UN يجوز للشعبة التجارية التابعة لمحاكم الشعب أن تعلن بطلان عقد ناشئ عن فعل فساد، وفقا للقانون المدني.
    Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. UN وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Elle contrôle l'activité des tribunaux populaires locaux aux différents échelons et des tribunaux populaires spéciaux. UN وهي تشرف على الأنشطة القضائية للمحاكم الشعبية العادية والمحاكم الشعبية الخاصة على كافة المستويات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus