"tribus nomades" - Traduction Français en Arabe

    • القبائل البدوية
        
    • القبائل الرحل
        
    • قبائل بدوية
        
    • قبائل البدو
        
    Les personnes jugées par ces tribunaux pour possession d'armes seraient pour la plupart issues de collectivités d'agriculteurs, et pratiquement jamais de tribus nomades. UN ويُذكر أن معظم ممن تمت محاكمتهم في هذه المحاكم لحيازة أسلحة هم من المجتمعات الزراعية، ولم يكونوا عمليا من القبائل البدوية أبدا.
    Pour les tribus nomades concernées, le fait que les attaques aient été perpétrées au nom d'un mouvement rebelle est certainement moins important que l'identité tribale des assaillants. UN وكون هجمات المتمردين ربما نفذت باسم حركة تمرد سيكون أمرا أقل أهمية في نظر هذه القبائل البدوية التي تعرضت للهجمات من الهوية القبلية للضالعين فيها.
    Parlé par des tribus nomades. Open Subtitles فقط بعض القبائل البدوية لا يزال استخدامها.
    8. La sédentarisation de certaines tribus nomades de la région, après que des moyens de subsistance suffisants leur auront été donnés. UN ٨- استقرار بعض القبائل الرحل في المنطقة بعد توفير وسائل العيش المناسبة.
    Au Sahara comme au Sahel, les géopoliticiens surveillent avec appréhension l'émergence de groupes islamistes armés dont le but est de récupérer les problèmes locaux aux fins de leur fondamentalisme religieux et d'attirer des adhérents parmi les tribus nomades marginalisées. UN ففي الصحراء والساحل على حد سواء، يراقب خبراء الجغرافيا السياسية بتوجس ظهور جماعات إسلامية مسلحة تهدف إلى اختيار مشاكل محلية لخدمة أصوليتها الدينية وتجتذب المنضمين إليها من بين القبائل الرحل المهمشة.
    Autre exemple caractéristique, le 4 février 2004, les forces armées soudanaises, dont des éléments de la force aérienne, sont intervenues quand des tribus nomades ont attaqué des groupes de Zaghawa et de Massalit à l'est et au nord de Nyala. UN 61 - وفي اشتباك مألوف آخر وقع في 4 شباط/فبراير 2004، ردت القوات المسلحة السودانية، مستخدمة عناصر من سلاح الجو، على هجوم شنته قبائل بدوية على قبيلتي الزغاوة والمساليت في شرق وشمال نيالا.
    Les données recueillies sont divisées en 34 domaines ruraux provinciaux, 10 domaines urbains et 1 domaine agrégé pour la population kuchi (tribus nomades pastorales d'Afghanistan). UN وتقسَّم مجموعة البيانات إلى 34 مجالاً ريفياً للولايات و10 مجالات حضرية ومجال واحد مجمَّع للكوشي (الكوشي هم قبائل البدو الرعاة في أفغانستان).
    Il regrette que ce soient les droits des femmes et des enfants, ainsi que ceux des tribus nomades et des groupes les plus vulnérables de la société, qui pâtissent particulièrement de l'absence de mécanismes de justice formels. UN وتأسف اللجنة لأن حقوق النساء والأطفال إضافة إلى حقوق القبائل البدوية والشرائح الفقيرة في المجتمع تتضرر بشدة بسبب انعدام فرص الوصول إلى آليات القضاء الرسمي.
    En outre, plusieurs tribus nomades et semi-nomades élèvent du bétail et des chameaux depuis toujours dans le Darfour, dont les Taaysha, les Habaneya, les Beni Helba et les Mohameed. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عددا من القبائل البدوية أو شبه البدوية توجد تقليديا في دارفور، وهي ترعى المواشي والإبل، ومن بينها التعايشة والحبانية والبني حلبه والمحاميد وغيرهم.
    Il regrette que ce soient les droits des femmes et des enfants, ainsi que ceux des tribus nomades et des groupes les plus vulnérables de la société, qui pâtissent particulièrement de l'absence de mécanismes de justice formels. UN وتأسف اللجنة لأن حقوق النساء والأطفال إضافة إلى حقوق القبائل البدوية والشرائح الفقيرة في المجتمع تتضرر بشدة بسبب انعدام فرص الوصول إلى آليات القضاء الرسمي.
    Les tribus nomades et les plus pauvres de la société souffraient de problèmes semblables. UN وأوجه القصور من هذا القبيل تواجه بصفة خاصة القبائل البدوية وأفقر شرائح المجتمع(86).
    Le 4 janvier, des combats ont éclaté entre des milices des Aballa, ensemble de tribus nomades d'éleveurs de chameaux, et la tribu des Beni Hussein, qui élèvent principalement du bétail, à la suite d'un différend concernant l'accès à une mine d'or artisanale dans la région de Djebel Amir. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير، اندلع قتال بين ميليشيات مستمدة من الأبّالة، وهي مجموعة من القبائل البدوية ترعى الإبل، وبني حسين وهي قبيلة ترعى الماشية، بعد نزاع للوصول إلى منجم ذهب حرفي في جبل عامر.
    Il a constaté avec préoccupation que les tribus nomades et les tribus anciennement répertoriées comme < < criminelles > > continuaient d'être stigmatisées dans la loi de 1952 sur les récidivistes. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار وصم ما يسمى بالقبائل غير المصنفة أو القبائل البدوية في إطار قانون معتادي الإجرام (1952).
    Les tribus du Darfour avaient l'habitude de régler leurs différends par le droit coutumier, en particulier les nombreux litiges opposant les tribus nomades et sédentaires, comme les meurtres et les vols de bétail, qui peuvent dégénérer en conflits intertribaux. UN 57 - وكان من المتعارف عليه أن تقوم القبائل في دارفور بحل نزاعاتها بالطرق القانونية العرفية، خاصة وأن كثيرا من النزاعات التي تحدث بين القبائل البدوية والقبائل المقيمة في حالات القتل وحوادث سرقة المواشي يمكن أن تتطور إلى نزاعات بين القبائل.
    Les tribus nomades qui ont perdu des membres ou du bétail savent que les rebelles du Mouvement pour la justice et l'égalité ou de l'Armée de libération du Soudan qui sont responsables des attaques ou des vols proviennent des tribus < < africaines > > des Four, des Zaghawa ou des Massalit. UN فسيدرك أفراد القبائل البدوية الذين أصيبوا بمقتل أفراد من قبيلتهم أو بسرقة ماشية منهم أن متمردي حركة العدل والمساواة أو جيش تحرير السودان الضالعين في شن هجمات على قبيلتهم أو في سرقات منها يستقدمون من قبائل الفور أو الزغاوة أو المساليت " الأفريقية " .
    Les affrontements de la deuxième moitié des années 80 ont principalement opposé les tribus nomades et sédentaires, en particulier les Four et plusieurs tribus nomades arabes, qui avaient constitué une sorte d'alliance appelée Rassemblement arabe. UN 59 - ووقعت مناوشات قبلية في الجزء الأخير من فترة الثمانينات بين القبائل المقيمة والقبائل البدوية أساسا، ولا سيما بين الفور وعدد من القبائل البدوية العربية التي نظمت نفسها في شكل تحالف اسمه " تجمع العرب " ، في حين أنشأ بعض من أفراد قبيلة الفور مجموعة أطلقوا عليها " الحزام الأفريقي " .
    Les Walis du Darfour Ouest et Sud ont également engagé les tribus nomades et le SLM/A à désamorcer les tensions. UN وقد أشرك ولاة غربي وجنوبي دارفور أيضا في العمل مع القبائل الرحل حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان على السواء من أجل نزع فتيل التوترات.
    169. En ce qui concernait les Berbères de Tunisie, le représentant de l'État partie a indiqué qu'ils étaient particulièrement bien intégrés dans la société tunisienne, et qu'ils n'avaient pas de revendications; il a également indiqué qu'il n'y avait pas de tribus nomades en Tunisie. UN ١٦٩ - وفيما يتعلق بالبربر في تونس، قال ممثل الدولة الطرف إنهم مندمجون اندماجا جيدا جدا في المجتمع التونسي وليس لديهم أي أسباب للتظلم؛ وقال أيضا إنه لا توجد أي قبائل بدوية في تونس.
    169. En ce qui concernait les Berbères de Tunisie, le représentant de l'État partie a indiqué qu'ils étaient particulièrement bien intégrés dans la société tunisienne, et qu'ils n'avaient pas de revendications; il a également indiqué qu'il n'y avait pas de tribus nomades en Tunisie. UN ١٦٩ - وفيما يتعلق بالبربر في تونس، قال ممثل الدولة الطرف إنهم مندمجون اندماجا جيدا جدا في المجتمع التونسي وليس لديهم أي أسباب للتظلم؛ وقال أيضا إنه لا توجد أي قبائل بدوية في تونس.
    Le Groupe a enquêté sur des attaques menées par des tribus nomades, généralement appelées < < arabes > > , contre des camps de déplacés ou des villages. UN وقام الفريق بالتحقيق في عدد من الحالات التي شنت فيها قبائل البدو الرحل أو من يشار إليهم عادة " بالعرب " ، اعتداءات على مخيمات للنازحين أو على قرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus