La Norvège a en outre remercié la troïka de sa coopération harmonieuse et efficace avec la délégation norvégienne. | UN | وأعربت النرويج أيضاً عن شكرها للمجموعة الثلاثية على تعاونها السلس والفعال مع وفد النرويج. |
Elle a remercié le Conseil de toutes ses recommandations et les membres de la troïka de leur aide. | UN | وشكر الوفد المجلس على جميع التوصيات وأعضاء اللجنة الثلاثية على مساعدتهم. |
Cette année, le Groupe de contact est présidé par la Bulgarie, nouveau membre de la troïka de l'OSCE. | UN | وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En qualité de membre de la troïka de la CSCE, la Hongrie a attaché une grande importance à la préparation et à la présentation à l'Assemblée générale d'un projet de résolution important sur la coopération entre les deux organisations. | UN | إن هنغاريا، بوصفها عضوا في ثلاثي المؤتمر، تولي قيمة كبيرة ﻹعداد مشروع قرار قيم عن التعاون بين المنظمتين وتقديمه الى الجمعية العامة. |
Le Président en exercice de l'OSCE était en contact étroit avec les ministres des affaires étrangères du Groupe de contact et les pays de la troïka de l'OSCE. | UN | وكان الرئيس الحالي يتشاور بصورة وثيقة مع وزراء خارجية فريق الاتصال وبلدان ترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En juillet, le Gouvernement a reçu une mission d’enquête au Myanmar mandatée par la troïka de l’Union européenne. | UN | وفي تموز/يوليه، استقبلت الحكومة بعثة تقصي للحقائق أرسلها الى ميانمار المجلس الثلاثي للاتحاد اﻷوروبي. |
Nous comptons continuer à participer activement à la troïka de l'OSCE. | UN | ونحن نعتزم مواصلة مشاركتنا النشطة بوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les réunions périodiques du Bureau avec la troïka de l'Union européenne qu'il avait initiées, ont été capitales à cet égard. | UN | وكان للاجتماعات الدورية التي شرع المكتب في عقدها مع الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي، دور أساسي في هذا المضمار. |
La troïka de l’Organe central du mécanisme pour la prévention, la gestion et le | UN | المجموعة الثلاثية التابعة للهيئة المركزية ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها؛ |
Van Hamme, Alain, membre de la troïka de l’Union européenne | UN | آلان فان هام، عضو الهيئة الثلاثية لرئاسة الاتحاد الأوروبي |
Ils ont exhorté les parties à saisir sérieusement l'occasion qu'offraient les pourparlers tenus sous les auspices de la troïka de parvenir à un règlement négocié. | UN | وحثوا الطرفين على أن يغتنموا بشكل جدي الفرصة التي هيأتها عملية اللجنة الثلاثية لضمان تسوية قائمة على التفاوض. |
Il a été membre de la troïka de quatre pays et a lui-même été soumis à l'examen périodique universel le 5 février 2009. | UN | بل وكانت عضوا في اللجان الثلاثية لأربعة بلدان، وخضعت هي ذاتها في 5 فبراير 2009 للاستعراض الدوري الشامل. |
A cette date, le Président Izetbegovic et sept membres de la Présidence s'étaient aussi entretenus de leur côté avec les Présidents Milosevic et Tudjman et la troïka de la Communauté européenne. | UN | وعندئذ التقى كل من الرئيس عزت بيخوفيتش وأعضاء مجلس الرئاسة السبعة مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان والمجموعة الثلاثية للجماعة اﻷوروبية. |
Fin septembre, le Myanmar a engagé un premier dialogue avec la troïka de l'Union européenne dans une atmosphère des plus franches et des plus cordiales. | UN | وفي أواخر أيلول/سبتمبر، شرعت ميانمار في حوار أولي مع قيادة الاتحاد اﻷوروبي الثلاثية في جو يتسم بكل صراحة وبروح ودية. |
Dans le cadre de la préparation de cette conférence, la troïka de l'UE a eu plusieurs réunions informelles avec les États-Unis. | UN | وكجزء من الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر، عقدت الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي عددا من الاجتماعات غير الرسمية مع الولايات المتحدة. |
La troïka de la CSCE a adopté une déclaration du même ordre lors de sa réunion qui a eu lieu à Venise le 14 mai. | UN | واعتمد ثلاثي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بيانا بهذا المعنى في اجتماعه المعقود في البندقية يوم ١٤ أيار/مايو. |
Si en d'autres temps Dag Hammarskjöld a refusé de démissionner, c'est parce qu'il savait qu'il serait remplacé par une troïka de dirigeants imposés et que ce serait la fin de la fonction publique internationale. | UN | ولقد قاوم داغ همرشولد ضغوطا عليه للاستقالة، ﻷنه كان يعرف على وجه التحديد بأن استقالته تعني فرض فريق تنفيذي ثلاثي وتدمير الخدمة المدنية الدولية. |
Il aurait été quasiment impossible d'inclure l'ensemble des 24 membres du Conseil de gouvernement à ce groupe de travail; nous avons donc proposé de travailler avec une troïka de l'ancien, de l'actuel et du futur Présidents du Conseil de gouvernement : ce sont Massoud Barzani, un Kurde; Ezzedine Selim, un chiite et Cheikh Ghazi Al-Yawer, un sunnite. | UN | وكان من غير العملي أن يشمل جميع الأعضاء الـ 24 في مجلس الحكم في هذا الفريق العامل. ولذا، بدلا من ذلك، اقترحنا العمل مع ثلاثي يتألف من الرئيسين الماضي والحاضر لمجلس الحكم ورئيسه المقبل. وكانوا مسعود برزاني، وهو كردي؛ وعز الدين سليم، وهو عربي شيعي؛ والشيخ غازي الياور، وهو عربي سني. |
Lors de cette démarche, la troïka de l'Union européenne a répété qu'elle était un fervent partisan de la CPI. | UN | وأكدت ترويكا الاتحاد من جديد في هذا المسعى أن الاتحاد الأوروبي يدعم المحكمة الجنائية الدولية دعما راسخا. |
Rappelant également la Déclaration adoptée par la troïka de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères tenue à Djedda en mars 2005, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن اجتماع ترويكا وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة في آذار/مارس 2005، |
38. La troïka de l'OSCE a établi un rapport sur le respect des conditions devant être remplies par la République fédérale de Yougoslavie, qui a été communiqué au Groupe spécial lors de la réunion qu'il a tenue à Rome le 29 avril. | UN | ٣٨ - وقد أعد المجلس الثلاثي للمنظمة " تقريرا بشأن الامتثال " للمتطلبات التي يتعين أن تمتثل لها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وقدم إلى اجتماع الفريق المعقود في روما في ٢٩ نيسان/أبريل. |