"trois éléments essentiels" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاثة عناصر أساسية
        
    • ثلاثة عناصر رئيسية
        
    • العناصر اﻷساسية الثلاثة
        
    • ثلاثة اعتبارات أساسية
        
    • على ثلاثة عوامل
        
    À ce sujet, trois éléments essentiels ont été identifiés : UN وفي هذا الصدد، حُددت ثلاثة عناصر أساسية هي:
    Il leur manquait trois éléments essentiels pour être véritablement opérationnels : un plan de mobilisation des ressources humaines clair, la liste des fournitures essentielles et une planification logistique d'urgence au plan national. UN كانت تفتقر إلى ثلاثة عناصر أساسية لكي تكون قابلة للتطبيق الفعلي وهي: خطة واضحة لتعبئة الموارد البشرية، وقوائم بالإمدادات الأساسية وخطة للوجستيات داخل البلد في حالات الطوارئ.
    37. Il y a trois éléments essentiels dans la mise en œuvre d'un pacte pour le développement. UN 37- وثمة ثلاثة عناصر أساسية لتنفيذ أي ميثاق إنمائي.
    La stratégie comprendra trois éléments essentiels : UN وتتضمن استراتيجية البرنامج الفرعي ثلاثة عناصر رئيسية:
    La stratégie comprendra trois éléments essentiels : UN وتتضمن استراتيجية البرنامج الفرعي ثلاثة عناصر رئيسية:
    34. Bien que les critères du succès soient difficiles à déterminer d'avance, on estime que trois éléments essentiels seront nécessaires : délimitation des thèmes et objectifs, réalisme et participation. UN ٣٤ - وبالرغم من صعوبة تحديد معايير النجاح بصورة مسبقة يرتأى أن العناصر اﻷساسية الثلاثة اللازمة هي: التركيز والواقعية والمشاركة.
    a) Au début du paragraphe, remplacer les mots « de trois éléments essentiels » par les mots « du programme 17 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 et des éléments suivants »; UN (أ) يستعاض عن عبارة " ثلاثة اعتبارات أساسية " بـ " البرنامج 17 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001 و ما يلي " .
    35. trois éléments essentiels concourent à la formation d'une entente collusoire. UN 35- هناك ثلاثة عناصر أساسية ينبغي وضعها في الحسبان فيما يتعلق بآليات الاتفاق التواطئي الناجح.
    2. Les stratégies des gouvernements des pays en développement visant à renforcer les secteurs de services et à faire participer davantage leurs entreprises au commerce mondial des services comportent trois éléments essentiels : le niveau national, la coopération internationale et le rôle de la CNUCED. UN ٢- ان استراتيجيات حكومات البلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز قطاعات الخدمات وزيادة مشاركة شركاتها في التجارة العالمية للخدمات تشمل ثلاثة عناصر أساسية: المستوى الوطني، التعاون الدولي، دور اﻷونكتاد.
    Nous approuvons également la stratégie actuelle consistant à mettre en lumière trois éléments essentiels pour assurer le succès du Programme - des engagements forts de la part du gouvernement, des projets de coopération technique de haute qualité et un financement adéquat. UN ونتفق أيضا مع الاستراتيجية الحالية التي تبين ثلاثة عناصر أساسية للتنفيذ الناجح للبرنامج - الالتزام الحكومي القوي ومشاريع التعاون الفني الرفيعة الجودة والتمويل الوافي.
    55. Le blocus économique imposé à l’Iraq a considérablement perturbé l’application de cette stratégie, car tout développement repose sur trois éléments essentiels : les ressources financières, la coopération internationale et la volonté politique de l’État concerné. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إن الحصار الاقتصادي المفروض على العراق يعرقل بدرجة كبيرة تطبيق هذه الاستراتيجية، نظرا ﻷن كل عملية إنمائية تقوم على ثلاثة عناصر أساسية: وهي الموارد المالية، والتعاون الدولي، واﻹرادة السياسية للدولة.
    Les résultats préliminaires ont mis en lumière trois éléments essentiels du processus de paix au Libéria, à savoir : a) le désarmement, b) la démobilisation et la réinsertion, et c) la relance de l'économie. UN وقد حددت النتائج اﻷولية للدراسة ثلاثة عناصر أساسية لازمة لعملية السلم في ليبريا، هي: )أ( نزع السلاح؛ )ب( التسريح وإعادة التأهيل؛ )ج( إعادة بناء الاقتصاد.
    Toutefois, mon Envoyé spécial estime que pour réaliser de véritables progrès, il faut que les deux parties montrent concrètement qu'elles ont la volonté et sont capables de parvenir à un règlement global fondé sur trois éléments essentiels : le retour en toute sécurité, à une date rapprochée, des réfugiés et des personnes déplacées, le maintien de l'intégrité territoriale de la Géorgie et un statut spécial pour l'Abkhazie. UN غير أن مبعوثي الخاص يعتقد أن إحراز تقدم حقيقي يتطلب من الجانبين كليهما إظهار بوادر ملموسة على استعدادهما وقدرتهما على تحقيق وتنفيذ تسوية شاملة، على أساس ثلاثة عناصر أساسية - العودة المبكرة والسالمة للاجئين والمشردين داخليا، والمحافظة على السلامة اﻹقليمية لجورجيا ومنح مركز خاص ﻷبخازيا.
    Le Groupe considère qu'il existe trois éléments essentiels qui garantissent le caractère licite d'une transaction : a) la responsabilité du vendeur et de l'acheteur; b) l'utilisation et la vérification d'un certificat d'utilisation finale; et c) l'agrément et le suivi de toutes les parties concernées. UN 93 - ويرى الفريق بأن هناك ثلاثة عناصر أساسية لضمان حسن نية أي معاملات خاصة بالأسلحة، وهي: (أ) مساءلة البائع والمشتري؛ (ب) استخدام شهادات المستعمل النهائي والتحقق منها؛ (ج) تسجيل ورصد جميع الأطراف المعنية.
    III. APERÇU DES FONCTIONS DE L'OPÉRATION POUR LES DROITS DE L'HOMME AU RWANDA : trois éléments essentiels UN ثالثا - استعراض عام لمهام العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا: ثلاثة عناصر رئيسية
    Les pays en développement ont évoqué trois éléments essentiels au passage à une économie verte dans leur pays : le transfert de technologies, le financement et le renforcement des capacités. UN وأدركت البلدان النامية الحاجة إلى ثلاثة عناصر رئيسية لكي تنجز هذه البلدان التحول إلى الاقتصاد الأخضر: نقل التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات.
    En conséquence, le Groupe est convenu que le traçage comprend trois éléments essentiels - le marquage, l'enregistrement, et la coopération internationale - qui ont chacun une dimension juridique, technique, institutionnelle et politique. UN 21 - وبناء على ذلك، اتفق الفريق على أن التعقب ينطوي على ثلاثة عناصر رئيسية: وسم الأسلحة، وحفظ السجلات، والتعاون الدولي. ولكل هذه العناصر أبعاد قانونية وتقنية ومؤسسية وأبعاد تتصل بالسياسة العامة.
    Cette méthode comporte trois éléments essentiels, à savoir la création d'un compte communautaire d'affectation spéciale pour le financement des projets, la délivrance de certificats de rétention en cas de réduction d'émissions, et la création dans le cadre de la Conventioncadre des Nations Unies d'un fonds international pour le paiement des certificats. UN وهناك ثلاثة عناصر رئيسية في إطار المخطط: إنشاء حساب استئماني للإبقاء على غابات المجتمعات المحلية للاحتفاظ بأرصدة للمشاريع؛ إصدار شهادات الإبقاء على الغابات نتيجة انخفاض الانبعاثات الناتجة عن المشاريع؛ وإنشاء صندوق دولي للإبقاء على الغابات في إطار الاتفاقية الإطارية لاسترداد شهادات الإبقاء على الغابات.
    L'architecture proposée comportait trois éléments essentiels: a) le Fonds vert pour le climat qui serait la principale institution financière multilatérale; b) une entité nationale de coordination de l'initiative REDD désignée par chaque pays en développement; et c) une base de données en ligne créée sur le site Web de la Convention pour accéder aux résultats REDD-plus. UN ويضم الهيكل المقترح ثلاثة عناصر رئيسية هي: (أ) الصندوق الأخضر للمناخ باعتباره أهم مؤسسة مالية متعددة الأطراف؛ (ب) تعيين كل بلد نام كياناً وطنياً لتنسيق المبادرة المعززة؛ (ج) استحداث مستودع بيانات شبكي تدرج فيه نتائج المبادرة المعززة ضمن موقع الاتفاقية الإطارية الشبكي.
    66. Les trois éléments essentiels de l'efficacité des fonctions d'appui sont une capacité centrale permanente, une capacité variable pour soutenir les missions en cours et une capacité supplémentaire pour contribuer à la liquidation des missions achevées. UN ٦٦ - وذكر أن العناصر اﻷساسية الثلاثة لتغطية مهام المساندة بصورة فعالة تتمثل في وجود قدرة أساسية دائمة، وقدرة متغيرة لدعم البعثات الجارية، ووجود قدرة إضافية على دعم تصفية البعثات المنجزة.
    a) Au paragraphe 19.4, les mots «de trois éléments essentiels» devraient être remplacés par les mots «du programme 17 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 et des éléments suivants» et le membre de phrase suivant les mots «nouvelle donne» devrait être supprimé; UN )أ( في الفقرة ١٩-٤، يستعاض عن عبارة " ثلاثة اعتبارات أساسية " بعبارة " البرنامج ١٧ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، وعلى أساس ما يلي " ، وتحذف الجملة الواردة بعد عبارة " الظروف السائدة " ؛
    Elle a mentionné trois éléments essentiels qui devraient permettre d'édifier un FNUAP plus efficace : mettre en oeuvre la nouvelle orientation stratégique définie par le Fonds; renforcer son efficacité opérationnelle; et faire en sorte que le personnel voulu soit au bon endroit au bon moment. UN وأكدت على ثلاثة عوامل رئيسية من شأنها زيادة فعالية الصندوق، وهي تنفيذ التوجه الاستراتيجي الجديد للصندوق؛ وتعزيز فعالية العمليات؛ ووضع الموظفين المناسبين في الأماكن المناسبة في الأوقات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus