| On peut analyser le système actuel de gouvernance mondiale en se penchant sur trois événements. | UN | يمكن للمرء أن يحلل نظام الإدارة السائد في العالم بدراسة ثلاثة أحداث. |
| Alors que l'inquiétude concernant la reprise économique mondiale augmente, trois événements se détachent. | UN | وفي سياق يتسم بتزايد عدم اليقين بشأن الانتعاش الاقتصادي العالمي، تبرز ثلاثة أحداث أكثر من غيرها. |
| Selon le rapport de la délégation iraquienne, trois événements importants ont eu lieu récemment en Iraq. | UN | شهد العراق في الفترة الأخيرة ثلاثة أحداث مهمة وذلك وفق تقرير المندوبية العراقية وهي: |
| Depuis le début des années 90, trois événements marquants ont fait subir à notre monde un bouleversement irréversible. | UN | منذ بداية التسعينات، حصلت ثلاثة تطورات رئيسية غيرت عالمنا على نحو لا رجعة فيه. |
| Ces trois événements ont été organisés par le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale (BRENUAC) en sa qualité de Secrétariat du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | وكانت المناسبات الثلاث من تنظيم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، لتوليه أمانة اللجنة. |
| Dans une certaine mesure, ces trois événements sont liés puisqu'ils proclament tous l'idéal de paix, de stabilité, de justice et de tolérance. | UN | إن هذه اﻷحداث الثلاثة مترابطة، فهي تؤكد كلها على المثل العليا للسلم والاستقرار والعدالة والتسامح. |
| D'autre part, depuis la session de fond de 1999 du Conseil, trois événements importants ont permis à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions de Bretton Woods de communiquer au niveau intergouvernemental. | UN | 9 - وباَلإضافة إلى ذلك، فإنه منذ انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس في 1999، حدثت ثلاثة أحداث رئيسية مكنت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من التفاعل على الصعيد الحكومي الدولي. |
| Ces six prochaines années, le Brésil accueillera trois événements sportifs majeurs : les cinquièmes Jeux militaires mondiaux en 2011, la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association en 2014, et les Jeux olympiques et paralympiques, respectivement en 2014 et en 2016. | UN | وطوال السنوات الست المقبلة، سوف تستضيف البرازيل ثلاثة أحداث رياضية ضخمة: الألعاب العسكرية العالمية الخامسة في عام 2011، وكأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014، والألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في عام 2016. |
| Je ne voudrais pas conclure sans évoquer trois événements que je juge très constructifs, et que j'aimerais porter à l'attention des membres de l'Assemblée aujourd'hui. | UN | ولا أريد أن أختم كلمتي بدون الإشارة إلى ثلاثة أحداث أعتقد أنها إيجابية جدا وأود أن أحيط أعضاء الجمعية العامة علما بها اليوم. |
| Je voudrais citer trois événements majeurs auxquels le Conseil a réagi : les lancements de missiles balistiques par la République populaire démocratique de Corée, le problème lié au nucléaire iranien et le conflit au Liban. | UN | وأود أن أشير إلى ثلاثة أحداث رئيسية تصرف المجلس بشأنها، وهي إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للقذائف التسيارية، ومشكلة إيران المتصلة ببرنامجها النووي، والصراع في لبنان. |
| Il y a un proverbe arabe qui dit qu'il y a trois événements irréversibles : une flèche tirée de son arc, une parole qui a échappé de la bouche de quelqu'un et une balle qui transperce le cœur. | UN | ثمة قول عربي مأثور مؤداه أن هناك ثلاثة أحداث لا يمكن تغييرها: سهم انطلق من قوسه، وكلمة نطقت بها الشفاه، ورصاصة تمزق القلب. |
| Ainsi, deux États membres ont pris l'initiative d'organiser cette année trois événements en marge, particulièrement réussis et suivis, sur les aspects spécifiques du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT), en vue de surmonter l'inertie découlant des procédures de la Conférence. | UN | على سبيل المثال، في هذا العام أخذت دولتان عضوان على عاتقهما تنظيم ثلاثة أحداث جانبية تمتعت بحضور جيد وكانت ناجحة جداً، وتناولت جوانب محددة من معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في محاولة للتغلب على قصور المؤتمر الناتج عن أسباب إجرائية. |
| En 1995, nous assisterons à trois événements importants dans le domaine de la non-prolifération : la tenue de la Conférence des parties chargée de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération, l'entrée en vigueur probable de la Convention sur les armes chimiques et le réexamen de la Convention sur les armes biologiques par le nouvel organe de négociation dans le but de mettre en place un régime de vérification. | UN | وسيشهد عام ١٩٩٥ ثلاثة أحداث رئيسية في ميدان عدم الانتشار. فسيعقد المـــؤتمر الخاص باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. ومن المحتمل البدء في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ومرة أخرى ستفحص اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بواسطة هيئة تفاوضية جديدة لوضع نظام للتحقق. |
| Wesak marque les trois événements les plus importants de la vie de Bouddha : sa naissance, le jour de son illumination et sa disparition, qui se sont tous produits le jour de la pleine lune du mois de mai. | UN | يوم ويساك يسجل أهم ثلاثة أحداث في حياة بوذا وهي ميلاده، وبلوغه حالة التنوير، ووفاته، وجميعها تحصل في أحد أيام شهر أيار/ مايو عندما يكون القمر مكتملا. |
| Ces six prochaines années, le Brésil accueillera trois événements sportifs majeurs : la Coupe des Confédérations de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) en 2013, la Coupe du monde de la FIFA en 2014, et les Jeux olympiques et paralympiques en 2016. | UN | ففي غضون السنوات الخمس المقبلة ستستضيف البرازيل ثلاثة أحداث رياضية كبرى: كأس الاتحادات في عام 2013؛ وكأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014؛ والألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2016. |
| M. Chabar (Maroc) relève que les délibérations de la Commission font suite à trois événements internationaux marquants. | UN | 64 - السيد شابار (المغرب): لاحظ أن مناقشات اللجنة تجرى عشية ثلاثة أحداث دولية هامة. |
| Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, trois événements politiques importants ont eu lieu dans le cadre des mesures entreprises sur le plan national pour consolider le processus politique et de l'action internationale en faveur de la paix et de la stabilité en Afghanistan : | UN | فمنذ الدورة الماضية للجمعية العامة، وقعت ثلاثة تطورات سياسية رئيسية في سياق جهودنا الوطنية الرامية إلى متابعة دعم العملية السياسية، وفي مجال العمل الدولي لصالح السلم والاستقرار في أفغانستان: |
| Dans le domaine du désarmement nucléaire, nous prenons note de trois événements distincts qui se sont produits depuis la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | ففــي مجــال نزع الســلاح النووي، نلمس ثلاثة تطورات محددة وقعت منذ مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها المنعقد في عام ١٩٩٥. |
| 112. trois événements ont influé sur les activités du HCR dans les Amériques et aux Caraïbes en 1995 et au cours des trois premiers mois de 1996. | UN | ١١٢ - أثﱠرت ثلاثة تطورات على عمل المفوضية في اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٥ وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦. |
| Ces trois événements qui marquent une étape décisive non seulement ont contribué à la création de nouveaux mécanismes et de nouvelles procédures pour la protection des droits d l'homme aux niveaux national et international, mais ils ont aussi réaffirmé l'universalité, l'interdépendance et le rôle central de tous les droits de l'homme. | UN | وهذه المناسبات الثلاث الهامة لم تسهم في إنشاء آليات وإجراءات جديدة لحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي فحسب، ولكنها أكدت أيضا عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها ودورها المحوري. |
| Ces trois événements sont unis par un objectif unique : consacrer les idéaux de paix, de justice et de tolérance, et c'est pourquoi la délégation kirghize espère que le Conseil économique et social confirmera sa décision de recommander à l'Assemblée générale d'adopter ce projet de résolution à sa quarante-neuvième session. | UN | ويجمع بين هذه اﻷحداث الثلاثة هدف واحد هو تكريس مُثل السلم والعدل والتسامح، لذا يأمل الوفد القرغيزي أن يؤكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قراره بأن يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار هذا في دورتها التاسعة واﻷربعين. |