"trois ans après" - Traduction Français en Arabe

    • بعد ثلاث سنوات
        
    • بعد مرور ثلاث سنوات
        
    • ثلاث سنوات بعد
        
    • وبعد ثلاث سنوات
        
    • بعد مضي ثلاث سنوات
        
    • بعد ثلاثة أعوام
        
    • وبعد مرور ثلاث سنوات
        
    • بعد انقضاء ثلاث سنوات
        
    • فبعد مرور ثلاث سنوات
        
    • ثلاث سنوات من
        
    • وبعد مضي ثلاث سنوات
        
    • بعد انقضاء ثلاثة أعوام
        
    • ثلاث سنوات منذ
        
    • وبعد ثلاثة أعوام
        
    • بعد مرور ثلاثة أعوام
        
    trois ans après le déclenchement de la crise du Golfe, le peuple iraquien continue de connaître des conditions difficiles. UN بعد ثلاث سنوات من اندلاع أزمة الخليج، مازال شعب العراق يعاني من الصعوبات.
    Selon la démarche progressive adoptée pour l'exécution du projet, le déploiement du PGI devrait être entièrement achevé à la fin de 2015, soit trois ans après la date initialement prévue. UN وفي إطار نهج التنفيذ على مراحل، يُـتوقع اكتمال نشر نظام تخطيط موارد المؤسسة في نهاية عام 2015، أي بعد ثلاث سنوات من الموعد المقرر أصلا.
    Force est cependant de constater que trois ans après l'adoption de ce programme, les résultats économiques n'ont pas été à la hauteur des attentes. UN ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات.
    Je serai ravie de démissionner dans trois ans, après avoir fait notre chemin avec succès à travers ces temps difficile. Open Subtitles وبصفتي رئيسة مجلس الأدارة أنا سعيدة لأنسحابي خلال ثلاث سنوات بعد ان أبحرنا بنجاح في طريقنا
    trois ans après la première parution, l'objectif est atteint UN وبعد ثلاث سنوات من إصدارها، تم تحقيق الهدف المنشود
    La détérioration de la situation des droits de l’homme au Guatemala, trois ans après la signature des accords de paix est un motif de préoccupation. UN ٩٤ - إن تدهور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بعد مضي ثلاث سنوات على عقد اتفاقات السلام يبعث على القلق.
    L'Assemblée a en outre prévu une évaluation du mandat trois ans après son établissement, y compris en ce qui concerne son financement. UN كما توخّت الجمعية العامة تقييم ولاية الممثلة الخاصة بعد ثلاث سنوات من تاريخ إنشائها، بما في ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    Activités des organisations non gouvernementales et intergouvernementales dans le domaine des droits et de la santé en matière de reproduction, trois ans après la Conférence internationale sur la population et le développement UN اﻷنشطـــة التي تقــوم بهـا المنظمــات غيـر الحكوميــة والمنظمــات الحكومية الدولية في مجال الصحـة والحقـوق الجنسية واﻹنجابية: بعد ثلاث سنوات من انعقاد المؤتمـر الدولي للسكان والتنمية
    Il est inacceptable que trois ans après la conclusion des Accords de Washington et de Vienne, le retour n'ait pas encore vraiment commencé dans les régions minoritaires de la Fédération. UN فليس من المقبول بعد ثلاث سنوات من إبرام اتفاقي واشنطن وفيينا، أن لا تبدأ العودة إلى مناطق اﻷقليات داخل الاتحاد.
    Il est inacceptable que, trois ans après la conclusion des Accords de Washington et de Vienne, le retour dans les régions minoritaires de la Fédération n'ait pas encore véritablement commencé. UN فليس من المقبول بعد ثلاث سنوات من إبرام اتفاقي واشنطن وفيينا، أن لا تبدأ العودة إلى مناطق اﻷقليات داخل الاتحاد.
    trois ans après l'entrée en vigueur du Traité, et à des intervalles quinquennaux par la suite, des conférences d'examen seront convoquées. UN وسينعقد مؤتمر استعراضي بشأنها بعد ثلاث سنوات من دخولها حيز النفاذ ثم ينعقد من بعد ذلك كل خمس سنوات.
    Néanmoins, nous constatons que, trois ans après ce sommet, la coopération internationale est à son niveau le plus bas. UN ولكن، بعد ثلاث سنوات من انقضاء القمة، نجد أن التعاون الدولي في أدنى درجاته.
    La Convention doit entrer en vigueur intégralement trois ans après avoir été signée par les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بشكل كامل بعد مرور ثلاث سنوات على توقيع رؤساء دول وحكومات الجماعة عليها.
    Son fonctionnement sera examiné trois ans après l'adoption de la résolution. UN فسيتم استعراض أدائها بعد مرور ثلاث سنوات من اتخاذ القرار.
    Le retrait du pays concerné prend effet trois ans après que l'Assemblée a pris acte des recommandations du Comité. UN ويرفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا بعد مرور ثلاث سنوات على إحاطة الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة.
    Ces aides consacrées aux voyages peuvent être octroyées aux pays les moins avancés jusqu'à trois ans après le retrait de la liste. UN ويجوز تقديم مثل هذه الإعانات المتصلة بالسفر لفترة تصل إلى ثلاث سنوات بعد الرفع من القائمة.
    Le Comité du programme et de la coordination reçoit un rapport triennal trois ans après qu’il a pris certaines décisions relatives à l’évaluation. UN وتتلقى لجنة البرنامج والتنسيق استعراضا يجري كل ثلاث سنوات بعد اعتماد مقرراته المتعلقة بالتقييم.
    trois ans après sa création, l'UE tient à remercier une nouvelle fois l'Unité pour le travail accompli. UN وبعد ثلاث سنوات من إنشاء الوحدة، يود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره المستمر للعمل الذي تقوم به.
    Les indemnités que devraient recevoir un grand nombre de blessés et d'invalides de guerre n'ont toujours pas été versées dans la plupart des cas trois ans après la fin du conflit et il s'agit là d'un besoin humanitaire urgent. UN وتعتبر مساعدة اﻷعداد الكبيرة من معوقي وضحايا الحرب في الحاجات اﻹنسانية الملحة والتي لا تزال غير ملباة إلى حد كبير بعد مضي ثلاث سنوات على انتهاء الصراع.
    Toutefois, trois ans après la catastrophe, qui s'y intéresse encore? Qui participe à la reconstruction? UN والأموال تتدفق في حالات الطوارئ، ولكن من يبقى مهتما بعد ثلاثة أعوام من وقوعها؟ ومن الذي يشارك في التعمير؟
    trois ans après le lancement du Programme, le moment est venu pour la communauté internationale de faire le bilan des résultats obtenus. UN وبعد مرور ثلاث سنوات علــى تدشين هذا البرنامج، آن اﻷوان ليقيم المجتمع الدولي نجاحاته.
    trois ans après le déclenchement de la crise du Golfe, le peuple iraquien est toujours soumis à des privations. UN بعد انقضاء ثلاث سنوات على نشوب أزمة الخليج لا يزال شعب العراق يتعرض للمشاق.
    Le programme de stabilisation de l'Argentine a été particulièrement réussi : trois ans après la dernière poussée d'hyperinflation, les prix à la consommation n'ont augmenté que de 8 % en 1993. UN ومن الملاحظ أن برنامج الاستقرار باﻷرجنتين كان ناجحا بصفة خاصة: فبعد مرور ثلاث سنوات على الفترة اﻷخيرة التي اتسمت بحدة التضخم، لم ترتفع اﻷسعار الاستهلاكية إلا بنسبة ٨ في المائة فقط أثناء عام ١٩٩٣.
    En outre, trois ans après l'adoption des Principes et bonnes pratiques d'action humanitaire, l'assistance n'est guère plus prévisible. UN وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد مبادئ المنح الإنسانية السليمة، لم يتحقق بعد تحسن كبير في قابلية التنبؤ بها.
    trois ans après l'adoption de la Déclaration du Millénaire par nos chefs d'État, l'Assemblée générale doit faire le bilan des progrès réalisés dans l'accomplissement des engagements qu'elle énonce. UN وينبغي بعد انقضاء ثلاثة أعوام على اعتماد رؤساء الدول الإعلان بشأن الألفية أن تجري الجمعية العامة تقييماً كاملاً للتقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات الواردة فيه.
    Pour avoir droit à une pension nationale, un citoyen finlandais doit avoir résidé en Finlande pendant au moins trois ans après l'âge de 16 ans. UN ويُشترط لحصول المواطن الفنلندي على المعاش الوطني أن يكون مقيماً في فنلندا فترة لا تقل عن ثلاث سنوات منذ بلوغه ٦١ سنة من العمر.
    Comment interpréter autrement le fait que, trois ans après avoir pris l'engagement sans équivoque de progresser vers le désarmement nucléaire, les États dotés d'armes nucléaires n'ont apparemment guère avancé sur cette voie? Une telle approche est fondamentalement faussée et même à courte vue. UN وبماذا عسانا أن نفسر عدم التنفيذ الواضح للتعهد الصريح الذي قدمته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتقدم نحو نزع السلاح النووي، بعد مرور ثلاثة أعوام على الاتفاق في هذا الشأن؟ وهذا النهج معيب بصورة جوهرية بل إنه قصير النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus