Il est axé sur trois aspects de ce thème : | UN | ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي: |
Dans le cas présent, trois aspects de ce cadre doivent être mentionnés brièvement. | UN | وللأغراض الحالية، يجدر الإشارة بإيجاز إلى ثلاثة جوانب لهذا الإطار. |
Pour ma part, je voudrais aborder ici trois aspects de la problématique des Nations Unies. | UN | وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة. |
Ce qui montre le lien existant entre les trois aspects de la question. | UN | وهذا يدلل على الصلة القائمة بين الجوانب الثلاثة. |
Ils se sont également penchés sur trois aspects de la coopération environnementale renforcée dans le cadre du Programme de la sous-région du Grand Mékong, en l'occurrence : le programme environnemental de base; l'initiative pour des corridors de conservation de la diversité biologique; et l'évaluation des performances environnementales. | UN | كما ناقشوا ثلاثة أوجه من التعاون البيئي المعزز في برنامج إقليم الميكونغ الأكبر الفرعي، ألا وهي: برنامج البيئة الرئيسي، ومبادرة ممرات صون التنوع الأحيائي، وتقييم الأداء البيئي. |
trois aspects de la mise en œuvre ont été retenues comme thèmes généraux pour faciliter les discussions: modalités d'exécution et activités; domaines thématiques et domaines d'intervention; connaissances et produits obtenus. | UN | وتيسيراً للمناقشات، استُخدمت ثلاثة من جوانب التنفيذ كمواضيع جامعة هي: الطرائق والأنشطة؛ والمجالات المواضيعية ومجالات العمل؛ والمساهمات والنواتج المعرفية. |
À cet égard, trois aspects de l'éducation demandent une attention particulière. | UN | وفي هذا الصدد، توجد ثلاثة جوانب في التعليم تتطلب جميعها نفس الدرجة من الاهتمام الشديد. |
Il a développé trois aspects de la définition d'une telle instance. | UN | وتناول ثلاثة جوانب من تعريف المحفل الدائم. |
De nouveau, pour faciliter l'examen de celui-ci, trois aspects de sa portée sont examinés ci-après : ratione materiæ, ratione personæ et ratione temporis. A. Ratione materiæ | UN | وتيسيرا للمناقشة، تجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن هناك ثلاثة جوانب لنطاق الموضوع يجري تناولها أدناه وهي: الاختصاص الموضوعي، والاختصاص الشخصي، والاختصاص الزمني. |
Il faut ensuite comprendre trois aspects de chaque entité dont il est prévu d'utiliser les dossiers: sa structure, les fonctions qu'elle exerçait et les dossiers créés dans le cadre de l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتعين لذلك فهم ثلاثة جوانب عن كل هيئة يُخطط لاستخدام سجلاتها، ألا وهي: هيكل المؤسسة المعنية، والمهام التي كانت تضطلع بها، والسجلات التي أنشأتها في سياق الاضطلاع بتلك المهام. |
Il s'agit de distinguer trois aspects de la vulnérabilité, à savoir : le niveau de vulnérabilité actuel par rapport au seuil critique, les capacités d'adaptation et les risques entraînés par les changements climatiques. | UN | وقد انطوى ذلك على التمييز بين ثلاثة جوانب مختلفة لمواطن الضعف، أي الوضع الحرج الحالي والقدرة على التكيف ومخاطر تغير المناخ. |
trois aspects de la relation entre mondialisation et emploi se détachent tout particulièrement. Tout d'abord, la pénurie d'emplois productifs est aujourd'hui un phénomène planétaire. | UN | وتتجلى ثلاثة جوانب في العلاقة القائمة بين العولمة والعمالة، فإتاحة فرص العمل المنتجة بشكل غير كافٍ أصبح حاليا ظاهرة عالمية. |
trois aspects de ce manque de réalisme contribuent à expliquer pourquoi les résultats obtenus ne sont pas satisfaisants : | UN | 16 - وتساعد ثلاثة جوانب تتسم بانعدام الواقعية في تفسير عدم كفاية النتائج المحققة: |
L’intervenant s’est référé à trois aspects de la question, à commencer par la validité du Traité d’Utrecht et les limites imposées à la souveraineté britannique. | UN | ٦٠ - وأشار ممثل اسبانيا إلى ثلاثة جوانب للمسألة. ففي المقام اﻷول تأتي شرعية معاهدة أوترخت والقيود المفروضة على السيادة البريطانية. |
M. Rebagliati (Argentine) appelle l’attention de la Commission sur trois aspects de la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. | UN | 37 - السيد ريبغلياتي (الأرجنتين): استرعى انتباه اللجنة إلى ثلاثة جوانب لمسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
36. trois aspects de la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international méritent une attention particulière. | UN | ٣٦ - وأوضح أن إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٤ المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي ينطوي على ثلاثة جوانب تستحق اهتماما خاصا. |
:: Les groupes de lutte contre la traite des personnes traiteront des trois aspects de la lutte contre la traite, à savoir la prévention, la protection et les poursuites judiciaires. | UN | :: وتبت الوحدة في جميع الجوانب الثلاثة للاتجار وهي المنع والحماية والملاحقة القضائية. |
Le Secrétaire général a adressé à tous les Etats Membres, des notes verbales dans lesquelles il a donné des informations complémentaires et formulé des suggestions concernant les trois aspects de la réponse que les gouvernements sont invités à communiquer. | UN | وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء، وزودها بمعلومات اضافية واقتراحات بشأن الجوانب الثلاثة للاستجابة التي قد تود الحكومات القيام بها. |
Le Secrétaire général appuie les trois aspects de cette recommandation. | UN | ١٦ - يؤيد اﻷمين العام الجوانب الثلاثة جميعها الواردة في هذه التوصية. |
Présentant ce point, le Directeur exécutif adjoint du PNUE a mis l'accent sur trois aspects de la gouvernance internationale en matière d'environnement : la proposition relative au dispositif de Veille écologique, la situation du Groupe de la gestion de l'environnement, et le Plan stratégique de Bali. | UN | 19 - ركز نائب المدير التنفيذي لدى تقديمه للبند على ثلاثة أوجه من أسلوب الإدارة البيئية الدولية: " نظام مراقبة البيئة " المقترح وحالة فريق الإدارة البيئية، وخطة بالي الاستراتيجية، واستعرض التقدم المحقق في تنفيذ هذه التدابير. |
Le programme du PNUD porte sur trois aspects de la gouvernance - la gouvernance politique, la gouvernance économique et la gouvernance sociale - et vise à répondre aux préoccupations et besoins de trois types d'acteurs : l'État, la société civile et le secteur privé. | UN | وتعالج برامج البرنامج الإنمائي ثلاثة من جوانب شؤون الحكم وهي: شؤون الحكم السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية. وفضلاً عن ذلك، وجه الانتباه إلى شواغل واحتياجات ثلاث من الجهات الفاعلة في القطاع وهي: الدولة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص. |