"trois communautés" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاثة مجتمعات محلية
        
    • الطوائف الثلاث
        
    • المجتمعات الثلاثة
        
    • الأوساط الثلاثة
        
    • ثلاث جماعات
        
    • الشعوب الثلاثة
        
    • ثلاث مجتمعات
        
    • للأوساط الثلاثة
        
    Titres de propriété collective dans trois communautés pilotes UN حيازة سند الملكية الجماعي للأراضي في ثلاثة مجتمعات محلية نموذجية
    Le Groupe de travail a également visité trois communautés afro-équatoriennes en dehors de Quito. UN كما زار الفريق العامل ثلاثة مجتمعات محلية إكوادورية من أصل أفريقي خارج مدينة كويتو.
    Il convient désormais de poursuivre dans cette voie, en continuant à faire des zones contrôlées par les trois communautés un État unique. UN وهناك حاجة إلى تعزيز هذا التقدم المحرز نحو تشكيل دولة واحدة من المناطق التي تسيطر عليها الطوائف الثلاث.
    Ce qui se passe en Bosnie-Herzégovine est une guerre civile dans laquelle sont impliquées ses trois communautés constituantes. UN إن ما يحدث في البوسنة والهرسك حرب أهلية تشترك فيها الطوائف الثلاث المكونة للسكان.
    Tout règlement devra manifestement être juste, raisonnable et, surtout, acceptable pour chacune des trois communautés. UN ويتعين أن تكون التسوية عادلة ومعقولة، وفوق كل شيء، مقبولة لدى المجتمعات الثلاثة على السواء.
    Elle a également permis de mieux comprendre les atouts et les difficultés des trois communautés et d'étudier les moyens de progresser ensemble. UN وساهم اجتماع الخبراء أيضا في تطوير فهم لجوانب قوة الأوساط الثلاثة والتحديات التي تواجهها واستكشاف سبل المضي قُدماً معا.
    Les huit collectivités locales qui existaient à Gorski Kotar avant la guerre ont été désormais partagées en deux ou trois communautés chacune. UN وكانت توجد في منطقة غورسكي كوتار قبل الحرب ثماني جماعات محلية، انقسمت كل منها إلى جماعتين أو ثلاث جماعات.
    Les principales réussites en 2000 sont citées au Bénin, où trois communautés ont élaboré et appliqué une solution à un conflit portant sur l'accès aux forêts communautaires classées, et à Madagascar, où 14 villages ont élaboré, mais n'ont pas encore appliqué, un mécanisme analogue. UN وقد سُجلت الإنجازات الرئيسية لعام 2000 في بنن حيث وضعت ونفذت ثلاثة مجتمعات محلية آلية لحل النزاعات تسمح بالوصول إلى غابات محلية محمية، وفي مدغشقر حيث أوجدت 14 قرية آلية مماثلة دون أن تطبقها.
    59. La Belgique est un État fédéral, composé de trois communautés linguistiques. UN 59- بلجيكا دولة فيدرالية مقسمة لغوياً إلى ثلاثة مجتمعات محلية.
    Des chefs traditionnels, des autorités religieuses, des conseillers et de hauts responsables dans trois communautés pilotes ont été sensibilisés aux effets de la dépossession des terres et des biens sur les familles déjà éprouvées par le décès d'un parent victime du sida. UN وجرت توعية الزعماء التقليديين وقادة الكنيسة وأعضاء المجالس البلدية ووجهاء ثلاثة مجتمعات محلية نموذجية بشأن آثار الاستيلاء على الأراضي والممتلكات على الأسر التي تكافح أصلاً من أجل تأمين معيشتها بعد فقدان أحد أفرادها بسبب الإيدز.
    Nous mettons en œuvre un programme de réduction des risques de catastrophe et de sécurité alimentaire dans une zone à haut risque, programme qui bénéficiera à trois communautés et contribuera directement à améliorer les conditions de vie de plus de 1 000 familles. UN ونحن نُنفِّذ برنامجاً للحدّ من مخاطر الكوارث والأمن الغذائي في منطقة محفوفة بالمخاطر، مما سيفيد ثلاثة مجتمعات محلية ويُسهم مباشرة في تحسين حياة أكثر من 000 1 أُسرة.
    En outre, les membres du corps enseignant sont issus de ces trois communautés. UN وإضافة إلى ذلك، تمثل هيئة التدريس في المدرسة هذه الطوائف الثلاث.
    L'est a été habité jusqu'au XXe siècle par des Tamouls et des musulmans, mais les trois communautés, dit—on, y sont aujourd'hui numériquement à égalité. UN أما المنطقة الواقعة في الشرق، فقط ظل التاميل والمسلمون يقيمون فيها حتى القرن العشرين إلا أنه يقال إن عدد الطوائف الثلاث هناك أصبح متساوياً.
    Dans les trois communautés de Bosnie-Herzégovine, on espérait, d’une manière ou d’une autre, que le plan de paix en cours d’élaboration par le Groupe de contact pourrait mettre fin au conflit, ce qui semble avoir contribué à une diminution substantielle des combats. UN وكان هناك بعض التوقع لدى جميع الطوائف الثلاث في البوسنة والهرسك بأن خطة السلام التي أعدها فريق الاتصال قد تؤدي إلى إنهاء الصراع، ويبدو أن ذلك أسهم في خفض القتال إلى حد كبير.
    Les trois communautés ont fait preuve d'une volonté politique exemplaire en procédant avec succès à l'échange de plusieurs groupes de prisonniers, et ce pour la première fois depuis 18 mois. UN فقد أظهرت المجتمعات الثلاثة إرادة سياسية فذة بتبادلها دفعات عديدة من السجناء بنجاح للمرة اﻷولــــى خلال ١٨ شهرا.
    Il a été jugé prioritaire de mieux faire connaître les atouts et les capacités des trois communautés. UN واعتُبر تعميق التفاهم بشأن نقاط قوة المجتمعات الثلاثة وقدراتها أولوية.
    Les autres séances ont servi de plate-forme à des exposés et à des débats sur les possibilités actuelles et futures que recèlent les trois communautés. UN واستُخدمت الجلسات المتبقّية كمنبر لتقديم العروض وللمناقشات بين الأوساط الثلاثة حول الفرص الحالية والمستقبلية.
    Chaque groupe comprenait des experts des trois communautés. UN وضمَّت كلُّ مجموعة خبراءَ من جميع الأوساط الثلاثة.
    La Belgique est un État fédéral composé de trois communautés, trois régions et quatre langues. UN 10 - وبلجيكا دولة اتحادية تتألف من ثلاث جماعات وثلاث مناطق وأربع مناطق لغوية.
    trois communautés économiques régionales, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe, la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Communauté d'Afrique de l'Est s'efforcent d'atteindre le statut de marché commun. UN وبدأت ثلاث جماعات اقتصادية إقليمية هي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، بالاتجاه نحو تحقيق مركز السوق المشتركة.
    La République fédérative de Yougoslavie croit fermement au processus de paix en cours et demande au Groupe de contact de poursuivre ses efforts afin de parvenir dès que possible à une solution finale qui tienne compte des intérêts vitaux des trois communautés qui vivent en Bosnie-Herzégovine. UN وتؤمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إيمانا راسخا بعملية السلم الجارية وتناشد فريق الاتصال مواصلة عمله من أجل التوصل الى حل نهائي في أسرع وقت ممكن، حل يأخذ في الاعتبار المصالح الحيوية لكل من الشعوب الثلاثة في البوسنة والهرسك.
    Ce Centre a également créé une école mixte, appelée < < Escuela de Eseñanza Propia > > , dont le but est de préserver et de consolider les coutumes et les traditions de trois communautés autochtones de la Sierra Nevada de Santa Marta (Kogui, Wiwa et Yukpa). UN وأنشأ المركز أيضا مدرسة للصبيان والفتيان ترمي إلى صون وتعزيز عادات ثلاث مجتمعات أصلية في سييرا نفادا دي سانتا مارتا (كوغي، ويوا، يوكبا).
    Aux séances plénières, des exposés liminaires ont été présentés pour donner un aperçu de divers sujets à examiner et donner aux trois communautés l'occasion de présenter leurs domaines de compétence. UN وفي الجلسات العامة، استُخدمت عروض تمهيدية لتقديم لمحة عامة عن مختلف المواضيع التي ستتم مناقشتها ولإعطاء الفرصة للأوساط الثلاثة لتقديم نُبذ للمشاركين عن ميادين خبرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus