Dans ce qui suit, on décrira plus en détail les différences de structures et les modèles explicatifs complémentaires vus au travers du prisme de trois ensembles complexes de causes. | UN | ويرد فيما يلي وصف أكثر تفصيلاً للفوارق البنيوية ونماذج الإيضاح الإضافية بالإشارة إلى ثلاث مجموعات من الأسباب الأصلية. |
La réforme du système financier international devait porter sur trois ensembles de questions, la réglementation financière, une réforme approfondie du Fonds monétaire international et la création d'un mécanisme de règlement de la dette souveraine. | UN | وشدد على أن إصلاح النظام المالي الدولي ينبغي أن يركز على ثلاث مجموعات من المواضيع، وهي: التنظيم المالي، والإصلاح العميق لصندوق النقد الدولي، وإنشاء آلية سيادية لحل مسألة الديون. |
À cet égard, je tiens à rappeler que les événements de 1994 ont donné lieu à trois ensembles de procédures judiciaires. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذّكر بأن أحداث عام 1994 قد أفضت إلى ظهور ثلاث مجموعات من الإجراءات القضائية. |
3. Cela soulève trois ensembles de questions que la Commission voudra peutêtre examiner à la lumière des délibérations des Réunions d'experts: | UN | 3- ويطرح ذلك ثلاث مجموعات من القضايا قد تود اللجنة أن تنظر فيها على ضوء مداولات اجتماعي الخبراء: |
Qu'il me soit permis de parler brièvement de ces trois ensembles de questions et de commencer en disant quelques mots sur la nature des changements en cours dans le monde. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز تلك المجموعات الثلاث من المسائل وأن أبدأ بكلمات قليلة عن طبيعة التغيير الجاري في العالم. |
Les experts militaires ont examiné trois ensembles de principes: | UN | وناقش الخبراء العسكريون ثلاث مجموعات رئيسية من المبادئ: |
Mais il y a encore trois ensembles comme celui-ci entre ici et le labo. | Open Subtitles | ولكن هناك ثلاث مجموعات أخرى تماما مثل هذا واحد بين هنا والمختبر. |
Mais il y a encore trois ensembles comme celui-ci entre ici et le labo. | Open Subtitles | لكن توجد ثلاث مجموعات مثل هذه ما بين هنا والمختبر |
iii. Nécessaire de premiers secours @ G. Groupe électrogène trois ensembles de groupes électrogènes de secours seront remboursés en tant que matériel majeur | UN | ثلاث مجموعات من المولدات الكهربائية الاحتياطية سيتم تسديدها كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم |
Les trois ensembles de facteurs qui peuvent être dégagés de l'analyse des conflits ethniques sont les facteurs historiques, les facteurs de prédisposition et les facteurs déclenchants. | UN | وثمة ثلاث مجموعات من العوامل يمكن تمييزها عند تحليل الصراع العرقي هي: العوامل التاريخية، والعوامل المهيِّئة للاستعداد، والعوامل المحرِّكة. |
trois ensembles d'ateliers sont consacrés respectivement à la préparation des enquêtes et à la collecte des données, au traitement des données, et à l'analyse des données et à l'établissement des rapports. | UN | وهناك ثلاث مجموعات من حلقات العمل تركز على التخطيط لعملية المسح وجمع البيانات؛ وتجهيز البيانات؛ وتحليل البيانات وكتابة التقارير. |
Enfin, le rapport propose aux organisations trois ensembles différents de mesures d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, associées à des normes minimums, intermédiaires et exceptionnelles. | UN | وأخيراً، يطرح التقرير ثلاث مجموعات مختلفة من الخيارات على المنظمات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، وهي خيارات حُددت في التقرير على أنها: معيار أدنى ومعيار وسيط ومعيار أمثل. |
Le rapport contenait trois ensembles de recommandations. | UN | وتضمن التقرير ثلاث مجموعات من التوصيات. |
Le rapport contenait trois ensembles de recommandations. | UN | وتضمن التقرير ثلاث مجموعات من التوصيات. |
Enfin, le rapport propose aux organisations trois ensembles différents de mesures d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, associées à des normes minimums, intermédiaires et exceptionnelles. | UN | وأخيراً، يطرح التقرير ثلاث مجموعات مختلفة من الخيارات على المنظمات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، وهي خيارات حُددت في التقرير على أنها: معيار أدنى ومعيار وسيط ومعيار أمثل. |
La partie du débat consacrée aux faits nouveaux sur le plan de la réglementation a mis en exergue l'importance de la durabilité des transports maritimes en s'attachant à trois ensembles distincts d'instruments juridiques internationaux. | UN | وسلطت الجلسة المخصصة للتطورات التنظيمية الضوء على أهمية الاستدامة في مجال النقل البحري، مع التركيز على ثلاث مجموعات مختلفة من الصكوك القانونية الدولية. |
Les deux parties ont convenu que ces " navettes " aborderaient trois ensembles de problèmes : la réduction de la tension, les questions fondamentales et les questions humanitaires et de bonne volonté. | UN | واتفق الجانبان على أن تشمل هذه " المحادثات المكوكية " ثلاث مجموعات من المشاكل: تخفيف حدة التوتر، والمسائل اﻷساسية، والمسائل اﻹنسانية والمتعلقة بالمساعي الحميدة. |
96. Compte tenu de ce qui précède, on distingue à l'évidence trois ensembles de mécanismes de coordination administrative qui restent à intégrer dans un cadre unique de programmation à l'échelle du système. | UN | 96- يتضح مما سبق أن هناك ثلاث مجموعات من آليات التنسيق الإداري التي لا يزال يتعين إدماجها في إطار برمجة واحد على نطاق المنظومة. |
Mesures prioritaires Les pays touchés devraient axer leurs processus d'élaboration de politiques et de programmation sur trois ensembles de priorités. | UN | 28 - هناك ثلاث مجموعات على الأقل من الشواغل التي ينبغي أن تحدد البلدان المتضررة أولوياتها لدى اتخاذ القرارات وإعداد البرامج. |
Le HCR publiera également un manuel sur la définition de l'apatridie, les procédures de détermination et le statut au niveau national, sur la base des trois ensembles de lignes directrices publiées en 2012. | UN | كذلك ستصدر المفوضية دليلاً بشأن تعريف الشخص عديم الجنسية، وإجراءات تحديد وضع انعدام الجنسية على الصعيد الوطني، استناداً إلى المجموعات الثلاث من المبادئ التوجيهية الصادرة في عام 2012. |