"trois fois plus de" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاثة أضعاف
        
    • ثلاثة أمثال عدد
        
    • بأكثر من ثلاث مرات
        
    • بثلاث مرات
        
    On dit que Warwick a trois fois plus de troupes et qu'il attend encore des renforts. Open Subtitles هناك حديث أن ارويك لديه ثلاثة أضعاف القوات و ما زال ينتظر التعزيزات
    J'ai lu une étude qui dit qu'un homme avec un chien a trois fois plus de chance d'obtenir le numéro de téléphone d'une femme. Open Subtitles لقد قرأت دراسة تُفيد بأن الرجل الذي يملك كلبًا تَزيد فُرصهُ ليحصل على رقم هاتف إمرأة إلى ثلاثة أضعاف.
    La semaine comme les jours fériés, les femmes y consacrent trois fois plus de temps que les hommes. UN فالمرأة تمضي في اﻷعمال المنزلية ثلاثة أضعاف الوقت الذي يمضيه الرجل في أيام العمل وكذلك ثلاثة أضعافه في أيام الراحة.
    Le groupe des 35-44 ans compte trois fois plus de cas de séropositivité chez les hommes que chez les femmes. UN وفي الفئة العمرية 35-44، يتجاوز عدد الذكور المصابين بفيروس نقص المناعة البشري ثلاثة أمثال عدد الإناث.
    trois fois plus de femmes victimes de violence conjugale que d'hommes victimes de violence conjugale étaient susceptibles de craindre pour leur vie (34 % par rapport à 10 % respectivement). UN وكانت الإناث ضحايا العنف الزوجي أكثر احتمالا أيضا بأكثر من ثلاث مرات منه للضحايا الذكور للخوف على حياتهن (44 في المائة مقابل 10 في المائة).
    Le docteur dit qu'elle a trois fois plus de sang en elle, donc elle ne peut pas se rafraîchir. Open Subtitles الطبيب أخبرها بأنها تمتلك دما أكثر بثلاث مرات منها ولهذا السبب لا يمكن ان تبرد
    Les filles qui ne sont jamais allées à l’école ont quant à elles trois fois plus de risques d’être mariées ou d’entrer en ménage avant leur dix-huitième anniversaire que celles qui ont suivi un enseignement secondaire ou supérieur. UN أما الفتيات غير الحاصلات على أي مستوى من التعليم فهن أكثر عرضة بمقدار ثلاثة أضعاف للزواج أو الاقتران قبل بلوغهن الثامنة عشرة من العمر مقارنة بالحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي.
    Elles ont aussi donné plus de visibilité aux pays à faible revenu, puisqu'ils disposent de presque trois fois plus de voix de base. UN كما عززت هذه الإصلاحات صوت البلدان المنخفضة الدخل ومشاركتها، مما حقق زيادة في أصوات هذه البلدان بمعدل ثلاثة أضعاف تقريباً.
    Dans le secteur privé, les avocates sont quatre fois plus nombreuses que leurs homologues masculins et il y a trois fois plus de femmes médecins que d'hommes médecins. UN وذكر أنه في القطاع الخاص يبلغ عدد المحاميات أربعة أضعاف عدد المحامين وأن عدد الطبيبات يمثل ثلاثة أضعاف عدد الأطباء.
    On a fait valoir que, si elles étaient acceptées, les propositions actuellement avancées rapporteraient trois fois plus de bénéfices que le Cycle d'Uruguay. UN ويستند إلى أن المقترحات المطروحة قد تحقق مكاسب تزيد ثلاثة أضعاف عن تلك التي حققتها جولة أوروغواي.
    Les jeunes ont trois fois plus de chances d'être chômeurs que les travailleurs de plus de 25 ans et les jeunes femmes sont les plus touchées puisqu'on estime que le taux de chômage des femmes est deux fois plus élevé que celui de leurs homologues masculins. UN واحتمال تعرض الشباب للبطالة يقارب ثلاثة أضعاف تعرض العمال الذين تجاوزوا سن ٢٥ عاما، واﻹناث أشد الفئات تأثرا، إذ تقدر معدلات البطالة بالنسبة اليهن بضعف معدلات بطالة نظرائهن الذكور.
    Aussi de nos jours, les femmes passent-elles en moyenne trois fois plus de temps que les hommes à faire le ménage, élever les enfants et s'occuper de la maison. UN كما أن المرأة تنفق اليوم في المتوسط ثلاثة أضعاف ما ينفقه الرجل من الوقت على تدبير المنزل، وتربية الأطفال، والمهام البيتية المتفرقة.
    trois fois plus de nouveau-nés meurent pendant l'accouchement dans les campagnes, où les services d'urgence des maternités sont moins efficaces que dans les villes. UN ويموت ثلاثة أضعاف هذه النسبة من اﻷطفال الرضّع أثناء ولادتهم في المنازل بالريف لكون المساعدة الطارئة التي تقدمها مستوصفات اﻷمومة أقل جودة منها في المناطق الحضرية.
    L'enfant vivant dans un pays en développement touché par un conflit ou fragile risque près de trois fois plus de ne pas être scolarisé qu'un enfant vivant dans un pays en développement épargné par ces difficultés. UN فاحتمال بقاء طفل يعيش في بلد نام متأثر بنزاع أو بأوضاع هشة خارج المدرسة يفوق بنحو ثلاثة أضعاف احتمال عدم الالتحاق بالمدرسة في حالة طفل يعيش في بلد نام غير متأثر بتلك العوامل.
    Selon l'Institut européen de recherche sur les coopératives et les entreprises sociales, il existe dans le monde trois fois plus de membres de coopératives que d'actionnaires d'entreprises appartenant aux investisseurs. UN ووفقا للمعهد الأوروبي للبحوث المتعلقة بالمنشآت التعاونية والاجتماعية، فإن عدد أعضاء الجمعيات التعاونية، في جميع أنحاء العالم، يعادل ثلاثة أضعاف الأفراد المساهمين في شركات مملوكة لمستثمرين.
    À la première session du Comité, en 2007, il y a eu presque trois fois plus de documents qu'à la première session du cycle d'examen précédent. UN وفي الدورة الأولى للجنة في 2007، زاد عدد الوثائق ثلاثة أضعاف تقريبا مقارنة بالدورة الأولى في سلسلة المراحل الاستعراضية السابقة.
    En Afrique subsaharienne et dans les Caraïbes, de deux à trois fois plus de jeunes femmes que d'hommes risquent d'être séropositives. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي منطقة الكاريبي يرتفع احتمال إصابة الشابات بالفيروس إلى ضعفي أو ثلاثة أضعاف احتمال إصابة الشبان.
    Les jeunes courent trois fois plus de risques que les adultes d'être chômeurs. UN 18 - إن حظوظ الشباب في إيجاد عمل يقل بأكثر من ثلاثة أضعاف عن حظوظ البالغين.
    Par rapport à 2002, près de trois fois plus de cas de sida ont été diagnostiqués en 2003. UN ومقارنة بعام 2002، تم في عام 2003 تشخيص ما يزيد على ثلاثة أمثال عدد حالات الإصابة بمرض الإيدز.
    Selon une autre proposition, le conseil devrait présenter à l'Assemblée générale une liste de candidats qualifiés comportant deux ou trois fois plus de noms que de postes à pourvoir. UN وجاء في اقتراح آخر أنه ينبغي أن يقدم المجلس إلى الجمعية العامة قائمة بمرشحين مؤهلين تتضمن مثلي أو ثلاثة أمثال عدد المرشحين الواجب انتخابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus