"trois fois plus que" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاثة أمثال
        
    • ثلاثة أضعاف
        
    • بثلاثة أضعاف
        
    • ثلاث مرات من
        
    • وثلاثة أضعاف
        
    Cela représente trois fois plus que ce que nous, États Membres, déboursons au titre du budget ordinaire. UN وهذا يمثل ثلاثة أمثال ما تنفقه الدول اﻷعضاء على الميزانية العادية.
    Apparemment, elles sont mécontentes parce que les mineures reçoivent trois fois plus que les professionnelles adultes. UN وتبيّن بوضوح امتعاضهن من أن القاصرات يحصلن كما يبدو على ثلاثة أمثال ما تحصل عليه أي امرأة بالغة تشتغل بالبغاء.
    Aujourd'hui, le nombre de Membres s'élève à 185, soit trois fois plus que l'effectif original de 51 Membres fondateurs en 1945. UN واليوم وصل عدد اﻷعضاء إلى ١٨٥، وهو يزيد على ثلاثة أمثال العدد الأصلي الذي كان ٥١ دولة مؤسسة في عام ١٩٤٥.
    Quelque 665 personnes meurent du cancer chaque heure dans les pays en développement - presque trois fois plus que dans les pays développés. UN ويموت نحو 665 شخصا بسبب السرطان في البلدان النامية كل ساعة، أي ما يقرب من ثلاثة أضعاف العدد في البلدان المتقدمة النمو.
    En moyenne, les pays en développement sans littoral paient deux fois plus cher pour le transport et l'assurance de leurs exportations que les autres pays en développement et trois fois plus que les pays développés. UN وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو.
    D'une manière générale, les dépenses de lutte contre la pauvreté se sont accrues, avec des allocations sociales qui ont augmenté près de trois fois plus que le taux escompté de l'inflation ainsi que des pensions et des allocations familiales elles aussi substantiellement en hausse. UN وبوجه عام، ازداد الإنفاق الرامي إلى التخفيف من الفقر، وذلك بارتفاع مدفوعات الرعاية بثلاثة أضعاف المعدل المتوقع للتضخم، وكذلك بالارتفاع الكبير في المعاشات التقاعدية واستحقاقات الأولاد.
    En 2006, les fonds verticaux ont représenté une somme de 2,7 milliards de dollars, soit trois fois plus que leur niveau en 1997. UN وفي عام 2006، بلغت أموال الصناديق العمودية 2.7 بليون دولار، أي أكثر من ثلاثة أمثال ما كانت عليه في عام 1997.
    On a fait valoir que les propositions déjà sur la table rapporteraient trois fois plus que les gains réalisés dans le cadre du Cycle d'Uruguay. UN وقد جادل بعض الأطراف بأن المقترحات المطروحة على مائدة البحث ستسفر عن مكاسب تبلغ ثلاثة أمثال ما تحقق في جولة أوروغواي.
    Pendant l'exercice, 691 experts nationaux ont bénéficié des activités de renforcement des capacités, soit près de trois fois plus que l'objectif fixé pour l'exercice biennal, qui était de 240 experts. UN وخلال فترة السنتين، استفاد 691 خبيراً وطنياً من جهود الشعبة في مجال بناء القدرات، بما يقارب ثلاثة أمثال الهدف المحدد لفترة السنتين وهو 240 خبيراً.
    En 2003, le couvert forestier du pays représentait 33 % du territoire national, soit près de trois fois plus que les 12 % de 1967. UN وبحلول عام 2003، ازدادت رقعة الكساء الغابي لتغطي 33 في المائة من إقليم البلد، أي ما يقارِب ثلاثة أمثال مساحة الغايات في عام 1967 التي كانت تغطي 12 في المائة من الإقليم.
    Pendant la période considérée, la Division du développement durable a atteint son objectif en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, 620 experts nationaux ayant bénéficié des activités de renforcement des capacités, soit trois fois plus que l'objectif fixé pour l'exercice biennal, qui était de 230 experts. UN وخلال الفترة قيد النظر، حققت الشعبة هدفها فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات الذي يتمثل في استفادة 620 خبيرا وطنيا من جهود بناء القدرات، وهو ما يعادل قرابة ثلاثة أمثال هدف استفادة 230 خبيرا الذي كان محدّدا لفترة السنتين.
    2. Arrestations et redditions Pendant la période considérée, 23 accusés se sont livrés de leur plein gré ou ont été arrêtés, soit presque trois fois plus que pendant l'exercice précédent. UN 213 - كان هناك 23 متهما سلّموا أنفسهم طواعية أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، وهو رقم يكاد يبلغ ثلاثة أمثال عدد من سلّموا أنفسهم خلال الفترة التي غطاها التقرير السابق.
    Si l'on suppose que la moitié de ce montant correspond à des services, le commerce des filiales étrangères pourrait être de l'ordre de 17 000 milliards de dollars, trois fois plus que le total des exportations mondiales de services. UN فإذا افتُرض أن نصف هذا المبلغ جاء من الخدمات، فمعنى ذلك أن التجارة عن طريق الشركات التابعة الأجنبية يمكن أن تبلغ حوالي 17 تريليون دولار، أي أكثر من ثلاثة أضعاف صادرات الخدمات العالمية العابرة للحدود.
    56. Les pays sans littoral connaissent des difficultés particulières, car ils paient en moyenne près de trois fois plus que les autres pour le transport. UN 56 - واجهت البلدان غير الساحلية تحديات خاصة، دافعة في المتوسط تقريبا ثلاثة أضعاف ما تدفعه بلدان أخرى عن النقل.
    Il me fera tourner avec Lowell Fulson et me paiera trois fois plus que toi. Open Subtitles و قال أيضاً أنه سيجعلني اذهب في جولات مع لويل فولسون و سيدفع لي ثلاثة أضعاف ما تدفعين
    Par précaution, j'en ai requis trois fois plus que le nécessaire. Open Subtitles حتى يكونوا في أمان ، فقد طلبت ثلاثة أضعاف العدد المطلوب
    Ils coûtent quatre fois plus cher que ce qui est dépensé pour des activités telles que la détermination des normes, la formulation des politiques et le plaidoyer, et près de trois fois plus que les opérations de maintien de la paix. UN وتفوق تكلفتها أربعة أضعاف ما يُنفق على أنشطة من قبيل وضع المعايير، والسياسات والدعوة، وتعادل تقريبا ثلاثة أضعاف ما ينفق على عمليات حفظ السلام.
    Le taux général de malnutrition aiguë a atteint 21 % tandis que le taux de malnutrition aiguë grave s'établit à 7 %, soit trois fois plus que le seuil d'urgence. UN وقد ارتفعت معدلات سوء التغذية الحاد إلى 21 في المائة، في حين بلغ معدل سوء التغذية الحاد الشديد 7 في المائة، أي ما يتجاوز عتبة الطوارئ بثلاثة أضعاف.
    En Asie de l'Est et dans la région du Pacifique, on ne consacre que 2,8 % du PIB à l'éducation, en moyenne; et pourtant, ce chiffre relativement faible représente jusqu'à trois fois plus que les dépenses du Myanmar dans ce même domaine. UN وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، تُنفَق نسبة 2.8 في المائة من الناتج المحلي على التعليم، ولكن معدل المنطقة، لا يزال يتجاوز معدل الإنفاق في ميانمار بثلاثة أضعاف.
    Qu'ils vivent dans des pays développés ou dans des pays en développement, les jeunes sont particulièrement touchés par le chômage - de deux à trois fois plus que leurs aînés - et sont de plus en plus nombreux à occuper des emplois précaires, à travailler dans le secteur informel ou à exercer des activités dangereuses. UN وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل.
    Ils sont tributaires des politiques, entreprises et installations de transport d'autres pays et dépensent deux fois plus que les pays en développement et trois fois plus que les pays développés pour les services de transport et les assurances. UN وهي تخضع لسياسات ومؤسسات ومنشآت للنقل تابعة لبلدان أخرى، وتنفق على خدمات النقل وتأميناتها ضعف ما تنفقه البلدان النامية وثلاثة أضعاف ما تنفقه البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus