"trois jugements" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاثة أحكام
        
    • وثلاثة أحكام
        
    • الأحكام الثلاثة
        
    • ثلاث محاكمات
        
    • المحكمة أحكاما
        
    • الدعاوى الثلاث
        
    Depuis 2008, 2 173 affaires sont en suspens, ce qui signifie que trois jugements sont rendus par mois par chacune des 143 juridictions de jugement du Guatemala. UN ومنذ عام 2008، لم يبتّ إلا في 173 2 قضية، أي ما يعادل ثلاثة أحكام شهرياً لكل محكمة من محاكم غواتيمالا البالغ عددها 143.
    Pendant la période considérée, trois jugements ont été rendus. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدرت ثلاثة أحكام عن الدوائر الابتدائية.
    Pour l'année en cours, trois jugements, impliquant quatre accusés, ont été jusqu'ici prononcés. UN وحتى الآن، صدرت ثلاثة أحكام في هذه السنة تشمل أربعة متهمين.
    trois jugements ont été rendus en première instance et trois en appel. UN وصدرت ثلاثة أحكام عن المحاكمات وثلاثة أحكام استئناف.
    Le Tribunal a également rendu trois jugements en première instance et trois en appel. UN كما أصدرت المحكمة أحكاما في ثلاث قضايا، وثلاثة أحكام استئناف.
    trois jugements de première instance sont actuellement en appel. UN وهناك حاليا ثلاثة أحكام أصدرتها الدائرة الابتدائية في مرحلة الاستئناف.
    Les Chambres de première instance ont rendu trois jugements et plusieurs dizaines de décisions. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية ثلاثة أحكام وعشرات من القرارات.
    Les chambres de première instance ont rendu trois jugements au total, la Chambre d'appel ayant rendu quatre arrêts. UN وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام. وأصدرت دوائر الاستئناف أربعة أحكام.
    Je vais brièvement rappeler les trois jugements prononcés par les Chambres de première instance au cours de la période considérée. UN واسمحوا لي أن أستذكر ثلاثة أحكام أصدرتها الدائرة الابتدائية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Par ailleurs, le Tribunal a rendu trois jugements et doit se prononcer sur une quatrième affaire, et quatre affaires sont en appel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة ثلاثة أحكام وتنتظر قضية إضافية النطق بالحكم، كما توجد أربع قضايا في مرحلة الاستئناف.
    trois jugements, deux arrêts au fond et un arrêt pour outrage ont été rendus. UN وصدرت ثلاثة أحكام ابتدائية وحكمان استئنافيان وحكم استئنافي في قضية تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    Il est donc possible qu'elle examine les trois affaires en même temps, mais qu'elle rende tout de même trois jugements distincts. UN لذلك، فمن الممكن أن تنظر المحكمة في الدعاوى الثلاث معاً وتُصدر، مع ذلك، ثلاثة أحكام منفصلة.
    En bref, les Chambres de première instance ont rendu trois jugements et 187 décisions dans la phase préalable au procès. UN وتلخيصاً لما سبق، أصدرت دوائر المحاكمة ثلاثة أحكام و 187 قراراً تمهيديا قبل المحاكمة.
    Les Chambres de première instance ont rendu trois jugements concernant neuf accusés et examiné quatre affaires d'outrage. UN وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    Au cours de l'année écoulée, les Chambres de première instance ont en effet rendu plusieurs dizaines de décisions interlocutoires ainsi que trois jugements au fond dans les affaires Todorović, Kunarac et Kordić. UN فخلال السنة المنصرمة، أصدرت الدوائر الابتدائية عشرات من القرارات العارضة وثلاثة أحكام في الأساس في قضايا تودوروفيتش وكوناراك وكورديتش.
    En moins de deux ans, l'affaire a fait l'objet d'une ordonnance de référé du tribunal de première instance de Nouméa, d'un arrêt de la cour d'appel de Nouméa et de trois jugements du Tribunal administratif de Nouméa. UN ففي أقل من سنتين صدر بشأن هذه القضية قرار من قاضي الأمور المستعجلة من محكمة أول درجة في نوميا، وحكم من محكمة الاستئناف في نوميا، وثلاثة أحكام من المحكمة الإدارية في نوميا.
    Je vais maintenant aborder les trois jugements prononcés en septembre. UN انتقل الآن إلى الأحكام الثلاثة التي صدرت في أيلول/سبتمبر.
    trois jugements dans des affaires concernant chacune un accusé ont été rendus par les Chambres de première instance. UN فقد صدرت الأحكام في ثلاث محاكمات حوكم في كل منها متهم واحد.
    D'ici à la fin de 2002, trois jugements devraient être rendus à l'égard de quatre accusés. UN ومن المرجح أنه بحلول نهاية عام 2002 ستصدر المحكمة أحكاما تتعلق بأربعة متهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus