Lorsque les premières affaires seront soumises et que les premiers procès commenceront, la section vidéo devrait fonctionner en trois langues au moins | UN | وعندما ترفع أولى القضايا وتبدأ أولى المحاكمات، ينبغي أن يكون قسم الفيديو جاهزا للعمل بثلاث لغات على الأقل |
Lorsque les premières affaires seront soumises et que les premiers procès commenceront, la section vidéo devrait fonctionner en trois langues au moins | UN | وعندما ترفع أولى القضايا وتبدأ أولى المحاكمات، ينبغي أن يكون قسم الفيديو جاهزا للعمل بثلاث لغات على الأقل |
Il est proposé en trois langues (anglais, français et espagnol). | UN | وهو متاح بثلاث لغات هي الإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Le Comité a demandé que, chaque année, trois publications soient traduites dans trois langues de son choix. | UN | وقد طلبت اللجنة أن يجري ترجمة ثلاثة منشورات سنويا إلى ثلاث لغات تحددها اللجنة. |
Le Comité a demandé que, chaque année, trois publications soient traduites dans trois langues de son choix. | UN | وقد طلبت اللجنة أن يجري ترجمة ثلاثة منشورات سنويا إلى ثلاث لغات تحددها اللجنة. |
Ces trois langues sont enseignées dans le cadre des programmes scolaires. | UN | وتُدرس هذه اللغات الثلاث ضمن المناهج المدرسية. |
Le Comité a trois langues de travail et le Règlement intérieur contient des dispositions claires à ce sujet. | UN | فاللجنة تعمل بثلاث لغات والنظام الداخلي يحتوي على أحكام واضحة بهذا الخصوص. |
J'ai toujours dit que la connaissance de trois langues est une condition obligatoire pour l'épanouissement de chaque individu. | UN | لقد قلت دائما أن المعرفة بثلاث لغات هي شرط لازم لرفاه أي شخص. |
Fait en trois langues, arabe, anglais et français, chacune faisant foi. | UN | حرر هذا الاتفاق بثلاث لغات العربية والإنكليزية والفرنسية ولكل نص ذات الحجية. |
L'interprétation serait assurée dans trois langues - anglais, espagnol et français. | UN | وستُوفَّر الترجمة الفورية بثلاث لغات هي الانكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Qui plus est, du point de vue des utilisateurs, on peut se demander pourquoi certains points de l'ordre du jour font l'objet de CRP disponibles dans trois langues seulement, auxquels l'accès est limité sur le Sédoc. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة تغطية بعض بنود جدول الأعمال بورقات غرف اجتماع لا تتاح إلا بثلاث لغات فقط مع تقييد الوصول إليها في نظام الوثائق الرسمية مسألة مثيرة للجدل من زاوية المستعمل. |
En outre, le volume des dossiers d'audience est énorme et des retards interviennent dans la traduction et la publication de ces documents dans les trois langues. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك حجم كبير من وثائق المحكمة، وتحدث تأخيرات في ترجمة هذه الوثائق والكشف عما فيها بثلاث لغات. |
Les émissions seront diffusées en trois langues, trois fois par jour, pendant deux heures et demie et comprendront des mises à jour. | UN | وستُبث البرامج اﻹذاعية بثلاث لغات لمدة ساعتين ونصف ساعة يوميا. وسيكرر البرنامج ثلاث مرات يوميا مع نشرات عن آخر اﻷنباء. |
La Commission a trois langues de travail, à savoir l'anglais, l'arabe et le français, depuis sa création. | UN | ولقد اعتمدت اللجنة منذ إنشائها ثلاث لغات عمل هي العربية والإنكليزية والفرنسية. |
Le Comité demande chaque année la traduction de certaines publications dans trois langues de son choix. | UN | وتطلب اللجنــة كل سنة ترجمــة بعض المنشورات إلى ثلاث لغات تحددها هي. |
Il nous faut aussi entreprendre le processus d'interprétation des dépositions en trois langues : le kinyarwanda, le français et l'anglais. | UN | وعلينا كذلك أن نقوم بعملية الترجمة الفورية لكلام الشهود إلى ثلاث لغات: الكينيارواندية والفرنسية والانكليزية. |
Les séances de travail des deux groupes ont bénéficié de services d'interprétation simultanée en trois langues (anglais, espagnol et français). | UN | وتُرجمت وقائع الجلسة العامة وجلسات الفريق العامل ترجمة شفوية إلى ثلاث لغات هي: الانكليزية والفرنسية والأسبانية. |
Le nombre des témoins est souvent très élevé dans les jonctions d'instances et l'interprétation simultanée de toutes les dépositions doit être assurée dans les trois langues de travail du TPIR. | UN | وعدد الشهود يكون في غالب الأحيان كبيرا. وتطلب الترجمة الفورية لكافة الشهادات إلى ثلاث لغات. |
Le nombre des témoins est souvent très élevé dans les jonctions d'instances et l'interprétation simultanée de toutes les dépositions doit être assurée dans les trois langues de travail du TPIR. | UN | وغالبا ما يكون عدد الشهود كبيرا. وتُطلب الترجمة الشفوية لكافة الشهادات إلى ثلاث لغات. |
La phase expérimentale du projet qui vise à rendre le site Web du Haut Commissariat disponible dans ces trois langues officielles a été menée à bien. | UN | وقد انتهى من المرحلة التجريبية لمشروع يهدف إلى إتاحة موقع المفوضية على الإنترنت بهذه اللغات الثلاث. |
Ainsi, les personnels recrutés sur le plan national et international tout comme les militaires devraient avoir accès à des cours de langues leur permettant d'apprendre l'anglais, l'arabe et le français, qui sont les trois langues officielles de l'Organisation le plus largement parlées au Liban. | UN | ويمكن لجميع الموظفين الوطنيين والدوليين والأفراد العسكريين الاستفادة من هذا البرنامج اللغوي الذي يقدم دروسا في اللغة الإنكليزية والعربية والفرنسية نظرا إلى أن هذه اللغات الثلاث لغات رسمية في لبنان وتُستخدم على نطاق واسع. |
Les politiques de l'enseignement menées actuellement, notamment l'existence de trois langues, le montant excessif des débours personnels et des dépenses liées à l'inscription entravent l'accès à l'éducation. | UN | فالسياسات التعليمية الراهنة المتعلقة بوجود ثلاثة لغات والنفقات المباشرة الباهظة، والتكاليف المرتبطة بالقيد في المدارس، تعني الحرمان من الحصول على التعليم. |
La plupart des publications non périodiques sont produites au Siège dans deux ou trois langues officielles au moins, mais elles sont envoyées par voie électronique dans les bureaux extérieurs pour être produites dans d'autres langues. | UN | ويجري في المقر إصدار معظم المواد المطبوعة غير المتكررة فيما لا يقل عن لغتين أو ثلاث من اللغات الرسمية كما أنها ترسل إلكترونيا إلى المكاتب الميدانية ﻹصدارها محليا بلغات أخرى. |
:: Réduction du nombre de langues de travail utilisées par tous les organes conventionnels. Les langues de travail des organes conventionnels devraient être déterminées par le comité et comprendre trois langues au maximum, étant entendu que ces mesures ne seraient pas considérées comme un précédent, vu la particularité des organes conventionnels. | UN | :: الحد من عدد لغات العمل التي تستخدمها جميع هيئات المعاهدات - ينبغي أن تحدد اللجنة لغات العمل المخصصة لهيئات المعاهدات، وينبغي أن تشمل تلك اللغات عددا أقصاه ثلاث من لغات العمل مع الأخذ في الاعتبار ألا يُنظر إلى هذه التدابير على أنها سابقة، وذلك بالنظر إلى الطابع الخاص لهيئات المعاهدات. |
Six nouveaux titres d'ouvrages ont été publiés sur papier ou sous forme électronique dans trois langues. | UN | وتم إصدار 6 كتب جديدة بالصيغتين المطبوعة والإلكترونية، وبثلاث لغات. |
Page Web : En 2006, l'ASIP a créé une nouvelle page Web contenant des informations utiles sur les questions budgétaires et de finances publiques, publiées dans trois langues officielles de l'ONU. Cette page est consultée chaque mois par plus de 5 000 techniciens et spécialistes du monde entier. | UN | الصفحة الشبكية: في عام 2006، وضعت الرابطة نموذج صفحة شبكية جديدة تتضمن معلومات قيمة عن موضوعي الميزانية والمالية العامة بثلاث من اللغات الرسمية لمنظمة الأمم المتحدة يزورها شهرياً أكثر من خمسة آلاف تقني وأخصائي من مختلف أنحاء العالم. |
Le manuel sera lancé à la sixième session de la Conférence dans trois langues officielles de l'Organisation des Nations Unies (anglais, espagnol et français). | UN | وسوف يصدر الدليل خلال دورة المؤتمر السادسة بثلاث من لغات الأمم المتحدة الرسمية، هي الإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
Le créole est pourtant avec l'anglais et le français l'une des trois langues officielles des Seychelles. | UN | غير أن الكريولية والإنكليزية والفرنسية تستخدم كلها كلغات رسمية ووطنية في سيشيل. |
:: Quatre brochures consacrées aux victimes (60 000 exemplaires), dans deux langues de travail et trois langues vernaculaires | UN | :: أربعة منشورات يدوية مخصصة للضحايا (000 60 نسخة) بلغتي العمل وثلاث لغات عامية |