"trois manières" - Traduction Français en Arabe

    • بثلاث طرق
        
    • بطرق ثلاث
        
    • ثلاثة جوانب
        
    • بثلاثة طرق
        
    • ثلاثة طرق
        
    • ثلاث قنوات
        
    • ثلاث طرق
        
    • بثلاث طرائق
        
    On a expliqué que les règles légales s'appliquaient aux cadres de confiance de trois manières. UN وأُوضِح أنَّ القواعد القانونية ترتبط بإطار الثقة بثلاث طرق.
    On considère généralement que les réserves assurent une protection contre les principales conséquences de la surpêche de trois manières. UN ويسود الاعتقاد عموما بأنها توفر الحماية من أهم العواقب التي يخلفها الإفراط في الصيد بثلاث طرق.
    Selon moi, on peut traiter notre problème de trois manières. Open Subtitles تعرف بالطريقة التي أراها يمكننا التعامل مع مشكلتنا بثلاث طرق
    La création du Panel d'inspection avait contribué de trois manières au développement du droit international. UN وقد أسهم إنشاء فريق التحقيق في تطوير القانون الدولي بطرق ثلاث.
    électorale La Division s'est employée à améliorer son système de gestion du savoir de trois manières. UN 32 - للجهود التي تبذلها الشعبة لتحسين نظام إدارة معارفها ثلاثة جوانب.
    Les gouvernements devraient s’attacher à introduire les changements voulus tout en réduisant leurs effets préjudiciables éventuels de trois manières : UN وينبغي أن تسعى الحكومات إلى تنفيذ هذه التغييرات مع العمل على تخفيض آثارها السلبية المحتملة بثلاثة طرق:
    111. Le Haut Commissaire s'est déclaré disposé à participer au processus de réalisation de la paix de trois manières : UN ١١١- وأعلن المفوض السامي استعداده للمشاركة في عملية تحقيق السلم بثلاث طرق وهي:
    Compte tenu du travail qui a déjà été accompli sur cette question par d'autres mécanismes et organismes s'occupant des droits de l'homme, l'experte indépendante note que les droits de l'homme et l'extrême pauvreté sont intimement liés au moins de trois manières : UN وبالنظر إلى العمل الذي اضطلع به بالفعل بشأن المسألة من جانب الآليات والهيئات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الخبيرة المستقلة أن حقوق الإنسان والفقر المدقع مرتبطان بثلاث طرق على الأقل:
    De manière générale, l’insuffisance du financement a rejailli sur les programmes de trois manières : l’expansion des programmes n’a pas suivi le rythme de l’accroissement de la population des réfugiés ni l’augmentation de leurs besoins; il a été nécessaire de réduire certaines activités en cours; on a annulé des activités qui auraient dû faire partie du programme ordinaire. UN وبوجه عام، كان لحالات العجز في التمويل تأثير على البرامج بثلاث طرق مختلفة: الحيلولة دون قيام الوكالة بالتوسع بمعدل يكافئ النمو السكاني للاجئين وازدياد الاحتياجات؛ ووجوب تقليص اﻷنشطة البرنامجية الجارية؛ والحيلولة دون اتخاذ اجراءات معينة تشكل عادة جزءا من اﻷنشطة البرنامجية العادية للوكالة.
    131. Les gouvernements utilisent les Règles de trois manières : comme instrument de base pour la nouvelle législation; comme directives pour les programmes d'action nationaux et comme instrument d'évaluation des politiques et programmes. UN ١٣١ - وتستخدم الحكومات القواعد بثلاث طرق رئيسية: فتستخدمها كأساس لتشريعات جديدة؛ أو كمبادئ توجيهية لخطط العمل الوطنية؛ أو كأساس لتقييم السياسات والبرامج.
    La création d'une commission de consolidation de la paix et d'un bureau d'appui pourrait améliorer la coordination des missions et des organismes des Nations Unies dans les opérations postérieures à un conflit, et ce, de trois manières. UN 20 - يمكن أن يعمل إنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب دعم لبناء السلام على تحسين التنسيق بين بعثات الأمم المتحدة والوكالات المشاركة في عمليات ما بعد انتهاء الصراع بثلاث طرق.
    Par ailleurs, le Bureau s'acquitte de ses fonctions en matière de recherche de trois manières : par des conférences internationales sur le renforcement des capacités dans les pays sortant d'un conflit, par des recherches permanentes sur les activités de renforcement des capacités menées par des organisations internationales et bilatérales, et grâce à sa coopération avec des spécialistes de la question. UN وفيما يتعلق بعمله في مجال البحوث اضطلع المكتب الإقليمي بذلك بثلاث طرق: عقد مؤتمرات دولية عن بناء القدرات في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع؛ ومواصلة البحث بشأن بناء القدرات بواسطة منظمات دولية وثنائية؛ والتعاون الوثيق مع الأخصائيين في مجال بناء القدرات.
    Dans sa forme nouvelle, l’article 27 limite de trois manières l’étendue de la responsabilité en cas d’aide ou d’assistance. UN وتحدد المادة ٢٧، بصيغتها الحالية، نطاق المسؤولية عن المعونة أو المساعدة بطرق ثلاث.
    La criminalité transfrontalière étend la marge de manœuvre stratégique des groupes terroristes de trois manières. UN فالجريمة العابرة للحدود تزيد من الحيز الاستراتيجي الذي تعمل فيه الجماعات الإرهابية، وذلك بطرق ثلاث.
    En fait, la communauté internationale a su mettre ce temps à profit et ce de trois manières au moins. UN والواقع أن هذا التأخير قد أفاد المجتمع الدولي بطرق ثلاث على الأقل.
    La Commission pouvait intervenir de trois manières: en faisant œuvre de sensibilisation; en favorisant l'accroissement du nombre de donateurs; et en veillant à ce que les États parties fournissent les informations requises par la Conférence. UN وأفيد بأن اللجنة يمكن أن تساهم في ذلك من ثلاثة جوانب: التوعية؛ والعمل على توسيع قاعدة المانحين؛ وضمان تقديم الدول الأعضاء المعلومات التي يستلزم مؤتمر الدول الأطراف تقديمها.
    La Commission pouvait intervenir de trois manières: en faisant œuvre de sensibilisation; en favorisant l'accroissement du nombre de donateurs; et en veillant à ce que les États parties fournissent les informations requises par la Conférence. UN وأفيد بأن اللجنة يمكن أن تساهم في ذلك من ثلاثة جوانب: التوعية؛ والعمل على توسيع قاعدة المانحين؛ وضمان تقديم الدول الأعضاء المعلومات التي يستلزم مؤتمر الدول الأطراف تقديمها.
    36. La COTUNACE avait réussi à convaincre les banques d'accepter ses garanties de trois manières. UN 36- وتمكنت الشركة من التغلب على إحجام المصارف عن قبول الضمانات بدلاً من الضمان الإضافي بثلاثة طرق.
    En conséquence, l'industrie peut contribuer à la conservation des ressources en eau de trois manières : en réduisant ou en éliminant la pollution des eaux employées; en réduisant la quantité totale d'eau utilisée; et en produisant des équipements peu coûteux pour la récupération et la distribution de l'eau. UN لذلك يمكن للصناعة أن تسهم في المحافظة على موارد المياه بثلاثة طرق هي: خفض، أو التخلص من، عوامل التلويث التي تحملها إلى موارد المياه؛ وتقليل إجمالي موارد المياه المستخدمة؛ وإنتاج معدات تتسم بفعالية التكلفة لاسترداد وتوزيع موارد المياه.
    Les entreprises perçoivent leurs responsabilités sociales de trois manières. UN ٣٠ - وهناك ثلاثة طرق لتصور المسؤوليات الاجتماعية لدى الدوائر التجارية.
    4. Distribution gratuite et vente Les publications sont distribuées de trois manières : distribution officielle, mise en vente et distribution gratuite par les départements organiques. UN 57 - توزع المنشورات باستخدام ثلاث قنوات: التوزيع الرسمي، والمبيعات، والتوزيع المجاني بواسطة الإدارات الفنية.
    Théoriquement, un État peut, en effet, chercher à modifier l’effet juridique des dispositions d’un traité par une déclaration unilatérale de trois manières : UN وهناك بالفعل نظريا ثلاث طرق يمكن بها للدول أن تسعى إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معاهدة بإعلان إنفرادي:
    Le Partnership entreprend des activités pour promouvoir la réalisation du programme de développement de trois manières différentes : éducation, sensibilisation, et participation. UN تقوم الشراكة بأنشطة تهدف إلى النهوض بتحقيق البرنامج الإنمائي بثلاث طرائق مختلفة: التعليم، والمناصرة، والمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus