"trois pays concernés" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الثلاثة
        
    • البلدان المعنية الثلاثة
        
    Comme prévu au départ, les dépenses de fonctionnement des centres sont en grande partie à la charge des trois pays concernés. UN وكما كان مزمعا في اﻷصل، تتحمل حاليا البلدان الثلاثة المعنية الجزء اﻷكبر من التكاليف التشغيلية لهذه المراكز.
    Un résultat du sommet de Rabat a été de décider de revitaliser le Comité commun pour la sécurité de l'Union du fleuve Mano qui est composé des ministres de la défense des trois pays concernés. UN ومتابعة لمؤتمر قمة الرباط، تقرر إحياء اللجنة الأمنية المشتركة لاتحاد نهر مانو، التي تضم وزراء دفاع البلدان الثلاثة.
    Une formation dont l'objectif est d'encourager le personnel et les réfugiés à résister à l'exploitation et à en signaler des manifestations a commencé dans les trois pays concernés. UN وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه.
    En conclusion, il remercie les trois pays concernés de la patience dont ils ont fait preuve. UN وختاما أعرب عن تقديره للصبر الذي أظهرته البلدان الثلاثة المعنية.
    Une déclaration conjointe a été signée par les trois pays concernés en juin 2010. UN وقّعت البلدان المعنية الثلاثة على إعلان مشترك في حزيران/ يونيه 2010.
    Comme suite à cette disposition, les Coprésidents ont invité le chef de la Mission de la Conférence à leur signaler tous résultats pouvant intéresser spécialement chacun des trois pays concernés, pour qu'ils puissent les leur communiquer. UN وعملا بهذا الحكم، أوعز الرئيسان المشاركان الى رئيس بعثة المؤتمر الدولي بأن يلفت نظرهما الى أية نتائج ذات أهمية خاصة ﻷي من البلدان الثلاثة كي يتمكن الرئيسان المشاركان من إحالتها اليها.
    Tout au long de 1994, dans les trois pays concernés, le produit intérieur brut (PIB) n'a cessé de diminuer en chiffres absolus. UN وقد استمر تقلص الحجم المطلق للناتج المحلي اﻹجمالي طوال عام ١٩٩٤ في جميع هذه البلدان الثلاثة.
    L'examen portera également sur les divers moyens de coopération entre les trois pays concernés. UN وفضلا ً عن ذلك، يهدف الاستعراض إلى بحث وسائل التعاون فيما بين البلدان الثلاثة المشمولة باستعراض النظراء.
    Il permettra aux trois pays concernés de coopérer plus étroitement dans la gestion des bassins hydrographiques du golfe de Fonseca. UN وسيوطد هذا المشروع التعاون بين البلدان الثلاثة في إدارة مستجمعات المياه التي تصب في الخليج.
    Ils ont montré que la coopération entre le PNUCID et les gouvernements des trois pays concernés avait permis une réduction des cultures illicites dans ces derniers et que la principale source d'opium et d'héroïne était l'Afghanistan. UN وقد تبين من ذلك أن التعاون بين اليوندسيب وحكومات البلدان الثلاثة قد أدى الى تحقيق انخفاض في الزراعة غير المشروعة في هذه البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو أفغانستان.
    Le Directeur régional a remercié les délégations pour leurs observations constructives et a souligné qu’en dépit des contraintes, des progrès remarquables avaient été faits dans la défense des droits des enfants et des femmes dans les trois pays concernés. UN ٧٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لتعليقاتها البناءة، مؤكدة على أنه بالرغم من العوائق، فقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بكفالة حقوق الطفل والمرأة في جميع البلدان الثلاثة.
    Il a encouragé les trois pays concernés, à savoir la République du Burundi, la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, à continuer de mettre en œuvre le calendrier des rencontres périodiques décidées de commun accord. UN وشجعت البلدان الثلاثة المعنية، وهي جمهورية بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على مواصلة تنفيذ الجدول الزمني للقاءات الدورية التي اتُّفق على عقدها.
    Soucieux de garantir les droits de la défense, il s'est rendu dans les capitales des trois pays concernés et s'est entretenu à de multiples reprises avec des représentants de leurs gouvernements. UN وفي إطار جهوده لضمان سير العملية في إطار سليم، زار الفريق عواصم تلك البلدان الثلاثة وعقد اجتماعات متعددة مع ممثلي حكومة كل منها.
    La forte croissance économique que connaissent les trois pays concernés est également encourageante, en ce qu'elle constitue un moteur puissant d'atténuation de la pauvreté et de création de possibilités. UN كما أن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته البلدان الثلاثة مبشر هو أيضا، من حيث أنه يتيح محركا قويا لتقليل الفقر وإيجاد الفرص.
    Lorsqu'un autre pays aura annoncé son intention d'accueillir la réunion suivante, les trois pays concernés constitueront une troïka incluant la présidence sortante, la présidence en fonction et la présidence future du Forum. UN وعندما يعلن بلد آخر عن نيته استضافة اجتماع المنتدى اللاحق، تشكل البلدان الثلاثة المعنية مجموعة ثلاثية تضم الرئيس المنتهية ولايته والرئيس الحالي ورئيس المنتدى اللاحق.
    Les trois pays concernés ont indiqué qu'ils s'efforçaient de renforcer diverses lois antiterrorisme de façon à les aligner sur les résolutions de l'Organisation des Nations Unies, mais que le manque de capacités nuisait à leur action. UN فقد أشارت البلدان الثلاثة إلى الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز قوانين شتى تتعلق بمكافحة الإرهاب كي تتماشى مع قرارات الأمم المتحدة، غير أن الافتقار إلى القدرات اللازمة يعيق التنفيذ الفعال.
    Dans ce contexte, un projet international concernant l'Afrique du Sud, le Mexique et le Viet Nam est actuellement exécuté en coopération avec des entreprises autrichiennes, la Chambre de commerce autrichienne et les CNPP établis dans les trois pays concernés. UN ويجري الاضطلاع بالمشروع بالتعاون مع مؤسسات أعمال في النمسا، وغرفة التجارة النمساوية، والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في البلدان الثلاثة.
    Commentant cette invitation, le Secrétaire général de l'OTAN a cependant précisé que cette organisation attendait toujours des trois pays concernés qu'ils améliorent leur coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي أعقاب اتخاذ هذا القرار، أكد الأمين العـام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، جاب دي هوب شيفر، أن المنظمة لا تزال تتوقع من البلدان الثلاثة أن تحسّن تعاونها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Entre les trois pays concernés, il y a des similitudes ethnodémographiques et des héritages historiques et politiques communs. UN ولهذه البلدان المعنية الثلاثة سمات متماثلة من الناحية العرقية الديمغرافية وإرث تاريخي وسياسي مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus