"trois plaintes" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاث شكاوى
        
    • ثلاث دعاوى
        
    • ثلاثة بلاغات
        
    Il a également adopté des avis sur trois plaintes individuelles déposées au titre de l'article 14 de la Convention. UN واعتمدت اللجنة أيضاً آراء بشأن ثلاث شكاوى فردية قدمت بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    trois plaintes ont été reçues de participants à l'enquête mondiale effectuée par le Département. UN وتم تلقي ثلاث شكاوى من مجيبين على الاستقصاء الشامل الذي أجرته الإدارة.
    Jusqu'à présent, les PaysBas ont reçu trois plaintes en vertu du Protocole facultatif. UN وقد تلقت هولندا حتى الآن ثلاث شكاوى بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les violations alléguées sont précisées dans trois plaintes distinctes. UN وترد الانتهاكات المدعاة تفصيلاً في ثلاث دعاوى منفصلة.
    89. Pendant la période considérée, la Division a reçu trois plaintes pour torture. UN ٨٩ - خلال اﻷشهر الثلاثة المشمولة بهذا التقرير، وردت ثلاثة بلاغات عن التعذيب.
    124. trois plaintes pour torture ont été déposées, l'une à San Salvador et les deux autres à Santa Ana. UN ١٢٤ - سجلت ثلاث شكاوى من التعذيب، واحدة في سان سلفادور واثنتان في سانتا آنا.
    75. Au cours de la période couverte par le rapport, trois plaintes concernant ce droit ont été reçues, ce qui est plus qu'au cours de la période précédente. UN ٧٥ - خلال الفترة التي يشملها التقرير وردت ثلاث شكاوى تتعلق بهذا الحق، مما زاد من عدد الشكاوى بالنسبة للتقرير السابق.
    307. La Rapporteuse spéciale a également envoyé trois plaintes faisant état de violations du droit à la vie des personnes suivantes. UN 307- أرسلت المقررة الخاصة أيضاً ثلاث شكاوى من وقوع انتهاكات للحق في الحياة للأشخاص التالين.
    Au 31 décembre 2012, le Bureau de l'audit et des investigations avait reçu trois plaintes alléguant de malversations commises par des membres du personnel d'ONU-Femmes. UN 31 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات قد تلقى ثلاث شكاوى تدّعي ارتكاب أفراد من موظفي الهيئة لمخالفات.
    Il examine actuellement trois plaintes émanant de participants aux enquêtes de 2012 et une qui a été enregistrée en 2013. UN وقد تم تلقي ثلاث شكاوى من مجيبين على الاستقصاءات التي أجريت في عام 2012 وتم تسجيل شكوى واحدة في عام 2013، وجميع هذه الشكاوى تقوم الإدارة حاليا بمعالجتها.
    Entre le 10 et le 14 mai 2013, trois plaintes supplémentaires pour escroquerie ont été déposées contre l'auteur. UN وفي الفترة الفاصلة بين 10 و14 أيار/مايو 2013، وردت بحق صاحب البلاغ ثلاث شكاوى احتيال إضافية().
    trois plaintes ont été déclarées irrecevables à l'unanimité. UN وأُعلن قبول ثلاث شكاوى بالإجماع.
    Indépendamment des investigations, trois plaintes pour violences auraient été déposées par des prisonniers contre des gardiens de prison en mai 1998. UN ورغم حدوث هذه التحقيقات، فإن التقارير تشير إلى أن السجناء قدموا في أيار/مايو 1998 ثلاث شكاوى ضد موظفي السجون يدعون فيها قيام هؤلاء بالاعتداء عليهم.
    Le Comité a noté l'argument de l'auteur selon lequel celuici avait fait de multiples efforts pour épuiser les recours internes en déposant trois plaintes constitutionnelles relatives à la même question alors même que, selon lui, un tel recours était vain en matière familiale. UN وأحاطت علماً بحجة صاحب البلاغ وهي أنه بذل جهوداً حثيثة لاستنفاد سبل الانتصاف تمثلت في تقديمه ثلاث شكاوى دستورية ذات صلة بالموضوع نفسه، وذلك رغم الادعاء بعدم جدوى سبيل الانتصاف هذا في الأمور المتعلقة قانون الأسرة.
    La ventilation annuelle est la suivante : trois plaintes ont été déposées en 2002-2003; cinq en 2003-2004; sept en 2004-2005; et huit en 2005-2006. UN ويرد التحليل السنوي على النحو التالي: ثلاث شكاوى في الفترة 2002-2003؛ و 6 شكاوى في الفترة 2003-2004 ؛ و 7 شكاوى في الفترة 2004-2005؛ و 8 شكاوى في الفترة 2005-2006.
    e) De prendre acte du classement de trois plaintes transmises par des États Membres. UN (هـ) الإحاطة علما بإغلاق ملفات ثلاث شكاوى مقدمة من دول.
    e) De noter également que le Comité a classé les trois plaintes soumises par des États Membres UN (هـ) الإحاطة علما أيضا بإغلاق ملفات ثلاث شكاوى مقدمة من دول.
    D'après des ONG, il n'y a jamais eu que trois plaintes civiles déposées à l'encontre de membres de la police soupçonnés d'actes de torture, dont deux ont été retenues, l'indemnité due n'ayant toutefois pas encore été versée, selon les informations disponibles. UN وطبقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية فإنه لم تُرفع حتى الآن ضد ضباط يشتبه في ارتكابهم التعذيب سوى ثلاث دعاوى مدنية نجحت منها اثنتان، ومع هذا يُقال إن التعويض المحكوم به لم يُدفع بعد لمستحقيه.
    Le pétitionnaire a déposé trois plaintes en vertu de l'article 266b du Code pénal danois qui interdit les déclarations raciales, au motif que les déclarations publiées sur le site Web visaient un groupe spécifique (les musulmans) étaient dégradantes et relevaient de la propagande et qu'elles étaient publiées sur un site Web visant un vaste auditoire. UN ورفع صاحب الالتماس ثلاث دعاوى بموجب الفرع 266 باء من القانوني الجنائي الدانمركي، الذي يحظر البيانات العنصرية على أساس أن البيانات المنشورة في الموقع الشبكي استهدفت مجموعة معينة (المسلمين) وكانت مهينة وتضمن دعاية مغرضة ونُشرت في موقع شبكي موجه لعامة الجمهور.
    77. La Mission a reçu trois plaintes et, vérification faite, a établi que les droits politiques, notamment celui d'élire et d'être élu, de participer à la gestion des affaires publiques ou d'exercer des charges publiques, n'ont pas été violés. UN ٧٧ - تلقت البعثة ثلاثة بلاغات أثبت التحقق منها أنها لا تمس بالتحديد حقوقا سياسية مثل حق المرء في الانتخاب وفي ترشيح نفسه في الانتخابات، وحقه في المشاركة في إدارة الشؤون العامة أو تولي الوظائف العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus