"trois principes fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاثة مبادئ أساسية
        
    • المبادئ الأساسية الثلاثة
        
    • ثلاثة مبادئ رئيسية
        
    • بالمبادئ الأساسية الثلاثة
        
    • المبادئ الثلاثة التي
        
    Les directives s'appuient sur trois principes fondamentaux : UN وتقوم المبادئ التوجيهية على ثلاثة مبادئ أساسية هي:
    Mais pour y parvenir, nous devons tous garder à l'esprit au moins trois principes fondamentaux. UN لكن تحقيقه يقتضي أن نضع في الحسبان على الأقل ثلاثة مبادئ أساسية.
    trois principes fondamentaux soutiennent la plupart des communautés humaines : l'échange, la redistribution des richesses et les dons caritatifs. UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق.
    Le Cadre repose sur les trois principes fondamentaux de la consolidation de la paix : appropriation nationale, principe de responsabilité mutuelle et engagement durable. UN وهذا الإطار راسخ في المبادئ الأساسية الثلاثة لبناء السلام: الملكية الوطنية، والمساءلة المتبادلة والمشاركة المستمرة.
    Lors du Sommet mondial qui s'est tenu il y a deux ans, nous avons décidé que le système des Nations Unies devait être réformé pour qu'il puisse mieux appliquer ces trois principes fondamentaux. UN وفي اجتماع القمة العالمي الذي انعقد قبل سنتين، قررنا أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تخضع للإصلاح، بما يضمن على نحو أفضل تطبيق تلك المبادئ الأساسية الثلاثة.
    La Banque a récemment lancé un programme pour le progrès social qui se fonde sur trois principes fondamentaux : l'inclusion, la cohésion et la transparence. UN وذكرت أن البنك شرع مؤخرا في تنفيذ برنامج للتقدم الاجتماعي يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية هي: الشمول والتماسك والشفافية.
    Dans son rapport, l'équipe spéciale présente sa conception d'un tel programme, guidé par les trois principes fondamentaux que sont les droits de l'homme, l'égalité et la viabilité, dans lequel sont proposées quatre dimensions essentielles et interdépendantes qui peuvent constituer une base pour la définition d'objectifs et de cibles : UN ويحدد تقرير فريق العمل الرؤية التي تنطوي عليها خطة من هذا القبيل، والتي تسترشد، بالمبادئ الأساسية الثلاثة لحقوق الإنسان والمساواة والاستدامة. ويقترح التقرير أربعة أبعاد رئيسية مترابطة بوسعها أن تشكل الأساس لتحديد الأهداف والغايات، وهذه الأبعاد هي التالية:
    Les trois principes fondamentaux suivants sont défendus : UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تحظى بالدعم على النحو التالي:
    Notre philosophie concernant le développement de ces relations repose sur trois principes fondamentaux : la transparence, la tolérance et le dialogue. UN وإن فلسفتنا المتعلقة بتنمية هذه العلاقات تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية هي: الشفافية والتسامح والحوار.
    Cette dernière repose sur trois principes fondamentaux du droit suisse du travail, à savoir : absence de salaires minimaux généralisés, souplesse des dispositions relatives au licenciement, niveau restreint de réglementation du temps de travail. UN فهذه الأخيرة تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية في قانون العمل السويسري، هي: عدم تعميم أجور دنيا، ومرونة الأحكام المتعلقة بإنهاء الخدمة، وقلة اللوائح التي تنظم أوقات العمل.
    Le Venezuela attache une grande importance au dispositif multilatéral de désarmement, car il estime que ce dernier réunit trois principes fondamentaux qui sont propices à la transparence et à l'universalité de l'effort entrepris : l'indivisibilité, la non-discrimination et la réciprocité élargie. UN وتولي فنزويلا اهتماما فائقا للنهج المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح ﻷنها ترى أنه يجمع ثلاثة مبادئ أساسية: أللاتجزؤ وأللاتمييز والتبادلية الموسعة، وهي مبادئ تساعد على وضوح الجهد وشموليته.
    100. trois principes fondamentaux sont à la base du règlement sur la détention préventive. UN ١٠٠ - وقواعد الاحتجاز تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية.
    2. Les propositions ci-après concernant la décentralisation des activités et des ressources ont été formulées compte tenu de trois principes fondamentaux. UN ٢ - لقد صيغت المقترحات التالية المتعلقة بتطبيق اللامركزية مع أخذ ثلاثة مبادئ أساسية في الحسبان.
    trois principes fondamentaux sous-tendent la carte mondiale : la couverture mondiale, la constance des spécifications et la facilité d'accès. UN ويرتكز مفهوم الخريطة العالمية على ثلاثة مبادئ أساسية هي تغطية الخريطة للعالم، أجمع، واتساق مواصفاتها، وسهولة التوصل إليها.
    66. La déclaration énonce trois principes fondamentaux — le droit de chacun à une nationalité, l’obligation d’éviter les cas d’apatridie et le droit d’option — et pose un certain nombre de règles et recommandations visant à mettre en oeuvre ces trois principes. UN ٦٦ - وقد وضع اﻹعلان ثلاثة مبادئ أساسية - حق كل شخص في الحصول على جنسية، والالتزام بتفادي انعدام الجنسية، والحق في الاختيار - ووضعت أربع قواعد وتوصيات من أجل التنفيذ العملي لتلك المبادئ.
    On trouve des déclarations similaires dans plusieurs autres instruments réitérant ces trois principes fondamentaux. UN وتتضمن عدة صكوك إضافية أحكاما مماثلة تكرر هذه المبادئ الأساسية الثلاثة().
    Des partenariats efficaces supposent le respect de trois principes fondamentaux, dont le premier est une coordination effective au sein de la communauté internationale. UN 65 - وتابعت قائلة إن أول المبادئ الأساسية الثلاثة لإقامة شراكات فعالة هو التنسيق الفعلي بين أطراف المجتمع الدولي.
    Mon gouvernement est favorable à ce que l'ONU supervise le programme d'action de la communauté internationale, et approuve les trois principes fondamentaux sur lesquels l'ONU entend baser ses opérations : appropriation nationale par les Libyens, rapidité de l'intervention et, enfin, coordination efficace. UN وتؤيد حكومتي قيادة الأمم المتحدة في برنامج عمل المجتمع الدولي وتؤيد المبادئ الأساسية الثلاثة التي تعتزم الأمم المتحدة العمل في ظلها وهي: الملكية الوطنية الليبية، الاستجابة السريعة وأخيراً التنسيق الفعال.
    Les opérations de maintien de la paix reposent sur trois principes fondamentaux : le consentement des parties, l'impartialité et le non-usage de la force sauf en cas de légitime défense. UN وقال إن عمليات حفظ السلام ترتكز الى ثلاثة مبادئ رئيسية هي: موافقة اﻷطراف المعنية، والحياد وعدم استخدام القوة، إلا للدفاع عن النفس.
    8. Cuba réitère que l'espace extra-atmosphérique doit être considéré comme le patrimoine commun de l'humanité reposant sur trois principes fondamentaux qui doivent gouverner les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation. UN 8 - واستطرد قائلا إن كوبا تؤكد من جديد أن الفضاء الخارجي يجب أن ينظر إليه على أنه التراث المشترك للبشرية، الذي يتعين الدفاع عنه على أساس ثلاثة مبادئ رئيسية يجب أن تنظم أنشطة الدول في مجالي استكشافه واستخدامه.
    32. Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent toujours respecter trois principes fondamentaux, à savoir ceux du consentement, de la neutralité et du non-usage de la force sauf en cas de légitime défense, qui sont à la base de la confiance et du soutien que les États Membres accordent à ces opérations. UN 32 - واسترسل يقول إنه من الضروري أن تستمسك عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دوماً بالمبادئ الأساسية الثلاثة المتمثلة في الموافقة والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وأن هذه المبادئ هي الأساس الذي تستند إليه ثقة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام ودعمها لهذه العمليات.
    Les trois principes fondamentaux retenus par les fondateurs ont été l'amélioration de la compétitivité de la science hongroise dans les médias, la meilleure visibilité des scientifiques hongrois et la richesse de la culture de la langue hongroise. UN أما المبادئ الثلاثة التي وضعها المؤسسون فتتلخص في جعل العلم يحتل مركزاً تنافسياً في عالم وسائط الإعلام وإكساب العلماء الهنغاريين شعبية وإثراء ثقافة اللغة الهنغارية على أساس قيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus