S'agissant des États parties, les auteurs font trois recommandations visant à accroître la visibilité de l'invalidité dans le régime conventionnel. | UN | وفيما يتعلق بالدول الأطراف، يقدم مؤلفو الدراسة ثلاث توصيات ترمي إلى ضمان زيادة بروز مسألة الإعاقة في نظام المعاهدات. |
À ce propos, la délégation russe a soulevé trois points et formulé trois recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، أثار الوفد الروسي ثلاث نقاط وقدم ثلاث توصيات. |
À ce propos, la délégation russe a soulevé trois points et formulé trois recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، أثار الوفد الروسي ثلاث نقاط وقدم ثلاث توصيات. |
Le groupe de travail sur l’éducation aux droits de l’homme s’est ensuite réuni pour adopter les trois recommandations élaborées par chaque groupe. | UN | ثم التقى الفريق العامل المعني بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان برمته، وأقر التوصيات الثلاث التي قدمتها اﻷفرقة فرادى. |
Les trois recommandations restantes étaient en cours d'application. | UN | ويجري حاليا تنفيذ التوصيات الثلاث المتبقية. |
Il a fait observer que seules trois recommandations n'avaient pas recueilli l'appui de la Namibie pour des raisons objectives qu'il comprenait pleinement. | UN | وأبرز المغرب أن ثلاث توصيات فقط لم تحظ بتأييد ناميبيا لأسباب موضوعية يتفهمها المغرب تماماً. |
La Slovaquie a fait trois recommandations. | UN | وقدمت سلوفاكيا ثلاث توصيات في هذا الصدد. |
Certaines des procédures adaptées comprenaient des irrégularités ou des lacunes qui ont conduit le Comité à formuler trois recommandations. | UN | 120 - وشملت بعض الإجراءات الاختلالات أو العيوب التي دفعت بالمجلس إلى تقديم ثلاث توصيات. |
L'application de trois recommandations a été menée à bien et celle des 16 autres est en cours. | UN | وقد نفذت اللجنة بالفعل ثلاث توصيات في حين يجري تحقيق تقدم بالنسبة للست عشرة توصية الباقية. |
Seules trois recommandations sont restées sans suite. | UN | ولم يبق سوى ثلاث توصيات لم تتخذ الإدارة بشأنها إجراءات. |
Il ressort d'un examen préliminaire du rapport que trois recommandations ont été appliquées intégralement et trois autres partiellement, et que la mise en oeuvre des recommandations restantes était en cours. | UN | وأضاف أن استعراضا أوليا للتقرير أظهر أن ثلاث توصيات نفذت بالكامل، بينما يجري تنفيذ التوصيات المتبقية. |
Pour surmonter ces difficultés et relever ces défis, le Secrétaire général a présenté trois recommandations que ma délégation approuve pleinement. | UN | ولتذليل هذه الصعوبات والاستجابة للتحديات، قدم الأمين العام ثلاث توصيات يؤيدها وفد الصين تأييدا تاما. |
Tout d'abord, trois recommandations générales sont faites aux Parties à la Convention en vue d'une action concertée. | UN | أولاً، يُقترح ثلاث توصيات عامة، عالجتها الدول اﻷطراف للاتفاقية بصورة فعالة جداً في إطار عمل متضافر. |
Ce que nous avons appris sur l’existence et le fonctionnement de ces programmes nous a donné un aperçu et une orientation qui nous ont aidés à élaborer trois recommandations concrètes. | UN | وأتاحت المعرفة بوجود هذه البرامج وتشغيلها النظر الثاقب والتوجيه مما ساعدنا في وضع ثلاث توصيات ذات مغزى. |
Il comprend trois recommandations, que le Comité continuait d'examiner à la fin de la période considérée. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثلاث توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Note : Le total pour 2011 ne comprend pas trois recommandations qui ont été appliquées en 2012. | UN | ملاحظة: لا يشمل المجموع لعام 2011 ثلاث توصيات نفذت في عام 2012. |
Pour plus de commodité, les trois recommandations de l'Équipe de surveillance sont en caractères gras. Le Coordonnateur de l'Équipe d'appui | UN | وتيسيرا للرجوع إلى التوصيات، أُدرجت التوصيات الثلاث التي أعدها الفريق باللون الداكن. |
De manière générale, les organisations marquent leur accord avec les trois recommandations présentées dans le rapport. | UN | 15 - واتفقت المؤسسات على وجه العموم مع التوصيات الثلاث الواردة في التقرير. |
Ces trois recommandations ne recueillent pas l'adhésion du Congo. | UN | ولا تحظى هذه التوصيات الثلاث بتأييد الكونغو. |
Les trois recommandations seront renvoyées en plénière à la cinquante-sixième session du Comité. | UN | وستحال التوصيات الثلاث جميعها إلى الجلسة العامة في الدورة السادسة والخمسين للجنة. |
trois recommandations dépendent de la prise de mesures réciproques par des tierces parties, tels les gouvernements donateurs ou bénéficiaires de programme. | UN | 77 - وتعتمد ثلاث من التوصيات على الإجراءات المتبادلة التي تتخذها أطراف خارجية كالجهات المانحة والحكومات المستفيدة من البرنامج. |
Le Département de la gestion a coordonné les réponses du Secrétariat aux constatations de l'audit effectué par le Bureau et lui a fait savoir qu'il souscrivait aux trois recommandations. | UN | وقامت إدارة الشؤون الإدارية بتنسيق رد الأمانة العامة على المراجعة التي قام بها المكتب وأشارت إلى أنها تؤيد توصياته الثلاث جميعا. |
L'état d'avancement en août 2013 de l'application des 12 recommandations classées comme partiellement appliquées et des trois recommandations classées comme non appliquées dans l'annexe au rapport du Comité se présente comme suit : | UN | 528 - ويرد في الجدول 21 موجز للحالة في آب/أغسطس 2013 فيما يتعلق بالتوصيات البالغ عددها 12 توصية الواردة في مرفق تقرير المجلس على أنها قد نفذت جزئيا والتوصيات الثلاث الأخرى الواردة على أنها توصيات لم تنفذ. |
On trouvera ci-dessous des indications sur l'état d'avancement, au mois d'août 2014, de l'application des trois recommandations en cours d'application. | UN | ويلخص الجدول 6 الحالة العامة حتى آب/أغسطس 2014 في ما يتعلق بالتوصيات الثلاث التي اعتبرها المجلس ' ' قيد التنفيذ``. |
Compte tenu du caractère particulièrement urgent de cette question, l'étude a recensé des objectifs assortis d'échéances pour trois recommandations stratégiques. | UN | ونظراً لدرجة الإلحاح الخاصة، تحدد الدراسة الأهداف الزمنية لثلاث توصيات استراتيجية شاملة. |