"trois textes" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاثة نصوص
        
    • النصوص الثلاثة
        
    • ثلاثة تشريعات
        
    • ثلاثة قوانين
        
    trois textes réglementaires sont en cours d'adoption en vue d'actualiser et de compléter la réglementation en vigueur. UN ويجري حاليا اعتماد ثلاثة نصوص تنظيمية يُتوخى منها تحيين واستكمال وإكمال الأنظمة المعمول بها.
    Il existe néanmoins trois textes réglementaires relatifs à la question des refugiés: UN غير أن هناك ثلاثة نصوص تنظيمية تتعلق بمسألة اللاجئين، وهذه النصوص هي التالية:
    Pour matérialiser le renforcement du cadre institutionnel et juridique de la sécurité sociale, trois textes majeurs ont été adoptés par l'Assemblée nationale : UN 178 - ولتجسيد تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني للضمان الاجتماعي، اعتمدت الجمعية الوطنية ثلاثة نصوص رئيسية:
    Pour des raisons qui demeurent obscures, le Président n'était pas partisan d'organiser des consultations sur les trois textes en vue d'arriver à un consensus. UN ولم يؤيد الرئيس، ﻷسباب تظل غامضة، الترتيب لعقد مشاورات بشأن النصوص الثلاثة بغية التوصل إلى توافق لﻵراء.
    Ces trois textes sont devenus un seul document présidentiel qui, à mon avis, synthétise les travaux réalisés sans exclure la possibilité d'y apporter une révision. UN وجرى إدماج تلك النصوص الثلاثة في ورقة واحدة للرئيس تمثل في رأيي موجزا لعمل اللجنة، من دون أن يحول ذلك دون إجراء تنقيح مستقبلا.
    10. Le 13 avril 2010, l'Assemblée nationale a adopté trois textes de loi importants. UN 10- وفي 13 نيسان/أبريل 2010، اعتمدت الجمعية الوطنية ثلاثة تشريعات هامة.
    Il avait initialement été envisagé d'élaborer trois textes de loi distincts qui seraient soumis, ensemble, au Parlement. UN 55 - كانت النية في البداية هي إعداد مشروعات ثلاثة قوانين منفصلة وتقديمها في شكل حزمة إلى البرلمان.
    59. Au niveau régional, il y a trois textes clefs qui protègent, directement ou indirectement, le droit à l'alimentation. UN 59- وعلى المستوى الإقليمي، هناك ثلاثة نصوص رئيسية توفر الحماية للحق في الغذاء، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    6. Outre la Constitution, trois textes fondamentaux favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique en Algérie: UN 6- وإلى جانب الدستور، ثمة ثلاثة نصوص أساسية تعزز اليوم إضفاء الديمقراطية على النشاط العام في الجزائر:
    16. Aujourd'hui, la démocratisation de l'activité publique en Algérie se fonde sur trois textes fondamentaux : UN 16- وتستند عملية دمقرطة النشاط العام اليوم في الجزائر إلى ثلاثة نصوص أساسية هي:
    La Commission du droit international a adopté trois textes d'une importance majeure : le projet d'articles de la Commission sur la responsabilité des organisations internationales, le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités et le Guide de la pratique sur les réserves aux traités. UN واعتمدت اللجنة ثلاثة نصوص رئيسية هي: المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية؛ والمواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛ والمبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات.
    De plus, trois textes réglementaires (décrets présidentiels) ont été adoptés en vue d'actualiser et de compléter la réglementation en vigueur. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُمدت ثلاثة نصوص تنظيمية (مراسيم رئاسية) بغرض تحديث واستكمال اللوائح المعمول بها.
    Il administre et fait respecter trois textes de loi qui imposent l'égalité des chances dans l'emploi: le décret présidentiel 11246 tel qu'amendé; l'article 503 de la loi sur la réhabilitation de 1973 telle qu'amendée; la loi sur l'assistance à la réinsertion des anciens combattants de l'époque du Viet Nam de 1974 telle qu'amendée. UN ويشرف هذا المكتب ويسهر على تنفيذ ثلاثة نصوص قانونية متعلقة بضرورة توفير فرص متكافئة في مجال العمل، هي: القانون التنفيذي رقم 11246 المعدّل؛ والمادة 503 من قانون إعادة التأهيل لعام 1973 المعدل؛ وقانون عام 1974 المعدل المتعلق بالمساعدة على تأهيل قدماء المحاربين في حقبة فييت نام.
    Le 4 novembre 2004, le Conseil des ministres a adopté trois textes législatifs portant respectivement sur le régime applicable aux médias, le Code de la nationalité et la Loi fondamentale relative à l'organisation d'un référendum en 2005. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، اعتمد مجلس الوزراء ثلاثة نصوص تشريعية، وتتعلق بالنظام الخاص بوسائل الإعلام، وقانون الجنسية، والقانون الأساسي المتعلق بإجراء استفتاء في عام 2005.
    5. L'Approche stratégique repose sur trois textes essentiels: la Déclaration de Doubaï sur la gestion internationale des produits chimiques, la Stratégie politique globale et le Plan d'action mondial. UN 5- ويتألف النهج الاستراتيجي من ثلاثة نصوص أساسية:() إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والاستراتيجية الجامعة للسياسات، وخطة العمل العالمية.
    Dans le domaine de la sécurité sociale, de la santé et de la sécurité des conditions de travail, les droits de la femme sont garantis par trois textes fondamentaux : le statut général des fonctionnaires et agents de l'État, la loi instituant un régime de sécurité sociale et la convention collective des travailleurs. UN 203 - وعلى صعيد الضمان الاجتماعي والصحة وأمن ظروف العمل، يراعى أن حقوق المرأة مكفولة بموجب ثلاثة نصوص أساسية: النظام الأساسي العام للموظفين والعاملين بالدولة، والقانون المنشئ لنظام الضمان الاجتماعي، واتفاقية العمل الجماعية.
    L'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques se compose de trois textes essentiels : la Déclaration de Dubaï, une stratégie politique globale, et un plan d'action mondial. UN 23- يشتمل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (SAICM) ثلاثة نصوص أساسية، هي: إعلان دبي، واستراتيجية جامعة للسياسات، وخطة عمل عالمية.
    Les trois textes adoptés à la dernière session de la CNUDCI contribueront à unifier les législations nationales sur le commerce international, contribuant ainsi au développement de celui-ci. UN وستساعد النصوص الثلاثة التي اعتمدت خلال دورة اللجنة الأخيرة في توحيد القوانين الوطنية المتعلقة بالتجارة الدولية، مما يساهم في تنميتها.
    Le CIRDI a été établi par une convention signée dans ses versions anglaise, espagnole et française, les trois textes faisant également foi. UN وقد أنشئ المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار بموجب اتفاقية وُقِّعت بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية وتتساوى النصوص الثلاثة جميعها في الحجية.
    Les auteurs des textes ayant insisté pour que ceux—ci soient examinés d'une manière ou d'une autre, le Comité ad hoc plénier a accepté ma proposition de transmettre tous les trois textes, pour examen et suite à donner, au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1997, compte tenu de leur rapport avec le mandat du Conseil. UN ونظرا ﻷن أصحاب الاقتراحات شددوا على وجوب بحث اقتراحاتهم بشكل ما، وافقت اللجنة الجامعة المخصصة على اقتراحي بإبلاغ هذه النصوص الثلاثة جميعها إليكم، باعتبار صلتها الوثيقة باختصاصات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي يبحثها المجلس في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ ويتخذ إجراء بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus