"troisième âge" - Traduction Français en Arabe

    • المسنين
        
    • والمسنين
        
    • كبار السن
        
    • الشيخوخة
        
    • لكبار السن
        
    • الجيل الثالث
        
    • العمر الثالث
        
    • بكبار السن
        
    • المسنات
        
    • بالمسنين
        
    • المسنون
        
    • سن التقاعد
        
    • المرحلة الثالثة من العمر
        
    • وكبار المواطنين
        
    • ولكبار المواطنين
        
    La Mesa Federal est une ONG regroupant 1 295 centres et 32 fédérations de retraités et de personnes du troisième âge vivant en institution. UN الرابطة الاتحادية منظمة غير حكومية تضم 295 1 مركزا و 32 اتحادا للمتقاعدين والشيوخ المقيمين في مؤسسات رعاية المسنين.
    Les secteurs public et privé doivent s'adapter de manière à favoriser au maximum la contribution des personnes du troisième âge à la vie de la société. UN إن القطاعين العام والخاص يجب أن يعملا على تشجيع أقصى حد من مشاركة المسنين في حياة المجتمع.
    Au contraire, certains groupes de population bénéficient de tarifs réduits, comme les enfants et les jeunes, les étudiants, le troisième âge, les familles avec des enfants, etc. UN بل إن بعض الفئات الشعبية تلقى دعما في شكل تخفيضات مثلما هو الحال مع الأطفال والشبان والطلاب والمسنين والأسر ذات الأطفال، إلخ.
    Le sujet protégé n'est pas seulement la femme mais aussi les autres membres du foyer : les enfants et les personnes du troisième âge. UN تمتد الحماية إلى المرأة وغيرها من أفراد الأسرة: الأطفال من الجنسين والمسنين.
    Environ 1 300 bureaux chargés des questions relatives aux personnes du troisième âge fonctionnent dans 85 % des villes et municipalités du pays. UN وهناك الآن نحو 300 1 مكتب لشؤون كبار السن عاملة في 85 في المائة من مدن الدولة وبلدياتها.
    Cette étude met en lumière des perceptions changeantes et fluctuantes entre les pays sur la signification du troisième âge. UN وتشير هذه الدراسة الاستقصائية إلى تغير وتباين التصورات بين البلدان لما يشكل الشيخوخة.
    Pendant de longues années, les personnes du troisième âge n'ont pas reçu l'attention voulue, si bien que les établissements de soins ne répondent pas toujours aux normes. UN ولم يمنح اهتمام كافٍ لكبار السن طوال سنين عديدة، مما ترتب عليه، إلى حد كبير، توفير مرافق رعاية دون المستوى.
    :: La situation et le rôle du troisième âge dans la société albanaise, Tirana 1998, p. 4 UN حالة الجيل الثالث ودوره في المجتمع الألباني، تيرانا 1998، الصفحة 4.
    Mon approche inclusive de la protection des enfants prend en compte les familles en détresse, sans oublier le cas particulier des familles de réfugiés et la prise en compte des personnes du troisième âge. UN ونهْجي الشامل للجميع بشأن حماية الأطفال يأخذ في الحسبان الأشخاص المسنين.
    Une Commission tripartite sur les possibilités d'employer des personnes du troisième âge a été constituée en 2005 en vue d'étudier la question. UN ولبحث هذه المسألة، أنشئت في عام 2005 اللجنة الثلاثية المعنية بتوظيف العاملين المسنين.
    Toutefois, il est manifeste que les femmes, les jeunes enfants et les personnes du troisième âge souffrant de handicaps sont plus gravement affectés que les autres. UN غير أنه من الواضح أن النساء والأطفال الصغار والمواطنين المسنين من ذوي الإعاقة يتضررون بشدة أكثر من غيرهم.
    La répartition entre les différentes catégories devrait être à peu près la suivante : 47 % d'adultes, 8 % de personnes du troisième âge et 42,5 % d'étudiants et d'enfants. UN ومن أصل المجموع الكلي للزوار، يتوقع أن يكون 47 في المائة منهم تقريبا من البالغين و 8 في المائة من المواطنين المسنين و 42.5 في المائة من الطلاب والأطفال.
    En complément à la stratégie de lutte contre la pauvreté, le Secrétariat national à la famille met en oeuvre des programmes d'appui en faveur des femmes, des enfants et des personnes du troisième âge. UN وكجزء من استراتيجيتنا لمكافحة الفقر تضطلع اﻹدارة الوطنية لﻷسرة بتنفيذ برامج لدعم النساء واﻷطفال والمسنين.
    Il s'agit d'une initiative conjointe du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse et de la fondation Bertelsman. UN وهذا الموقع يمثل مبادرة مشتركة بين الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب ومؤسسة برتلزمان.
    Les mères de famille, les enfants, les personnes âgées et les malades défavorisés ont tous droit à cette protection; ils bénéficient tous des mêmes droits en toute égalité et des mêmes chances; des droits particuliers sont reconnus aux enfants, aux adolescents, aux personnes du troisième âge et aux handicapés. UN كما يحق للأمهات والأطفال والمسنين والمرضى التمتع بهذه الحماية؛ ويتمتع جميع الناس بنفس الحقوق والمساواة والفرص؛ ويُعترف بالحقوق الخاصة بالأطفال والمراهقين والمسنين والمعوقين.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية.
    142. À l'heure actuelle, les données sexospécifiques concernant le troisième âge sont insuffisantes. UN 142 - ولا توجد حاليا بيانات تتعلق بالجنسين من بين كبار السن.
    Soixante-quinze pour cent (75 %) des personnes âgées, soit 4 279 170 sur 5 705 591, sont actuellement membres de la Fédération nationale des personnes du troisième âge. UN وتضم عضوية الاتحاد الوطني للمواطنين كبار السن حاليا 75 في المائة من هذه الفئة أي 170 279 4 من أصل 591 705 5 نسمة.
    L'accent doit être mis sur la promotion de la santé et la prévention des maladies afin de faire baisser l'incidence d'incapacités au troisième âge. UN ويجب التأكيد على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض بهدف التقليص من إمكانية الإعاقة في سن الشيخوخة.
    Malte a également créé une université du troisième âge qui remporte un grand succès. UN وقامت مالطة أيضا بإنشاء جامعة لكبار السن حققت نجاحا باهرا.
    Le vieillissement de la population que connaissent de nombreuses régions du monde, s'il alourdit le fardeau des services de soins assumés par les volontaires, ouvre aussi de nouvelles possibilités de travail bénévole pour les personnes de troisième âge, qui sont de plus en plus actives. UN فشيخوخة السكان الشائعة في كثير من أرجاء العالم تزيد من أعباء خدمات الرعاية التطوعية لكنها تفتح أيضا فرصا جديدة أمام العمل التطوعي فيما بين أفراد الجيل الثالث الجديد والمتزايد النشاط.
    Il faut aussi mettre en place et développer un centre de consultations pour les patients souffrant de maladies chroniques, ce qui renforcera le programme en faveur du troisième âge. UN تنمية التدريب السريري على معالجة الأمراض المزمنة وتوسيع برنامج العمر الثالث.
    En 1992, une attention particulière avait été accordée aux programmes de bénévoles du troisième âge et aux activités intergénérationnelles. UN وكان التركيز في عام ١٩٩٢ على برامج المتطوعين الخاصة بكبار السن واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال.
    Inexistence de programmes de santé s'adressant spécialement aux femmes du troisième âge UN عدم وجود برامج صحية موجهة خصيصا لرعاية المسنات
    Rencontres sportives nationales pour les aînés: grâce à ce programme, la participation de sportifs saint-luciens du troisième âge aux tournois régionaux et internationaux a augmenté. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز مشاركة سانت لوسيا في دورات الألعاب الخاصة بالمسنين على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    viii) La possibilité de permettre aux personnes du troisième âge de jouer un rôle non marginal dans le contexte de la mondialisation de l'économie; UN `8 ' التفكير في أدوار غير مهمشة يقوم بها المسنون في الاقتصاد العالمي؛
    129. Création de centres polyvalents pour les personnes du troisième âge. UN إنشاء مراكز متعددة الأغراض للبالغين سن التقاعد.
    Tout en se félicitant de la proclamation de l’Année internationale des personnes âgées, la République démocratique du Congo espère que cette attention particulière accordée aux personnes du troisième âge n’aura pas qu’un caractère ponctuel. UN ٥٧ - وأضاف أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترحب بإعلان السنة الدولية لكبار السن وتأمل في الوقت نفسه ألا يكون هذا الاهتمام الخاص باﻷشخاص الذين بلغوا المرحلة الثالثة من العمر اهتماما عابرا.
    4. Publications du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse UN منشورات الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب حول موضوعات سياسة المساواة
    Dans le contexte de ces réformes, le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse a entrepris une campagne intitulée < < De plus grandes possibilités pour les pères > > . UN في إطار هذه الإصلاحات، شنت الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة ولكبار المواطنين والمرأة والشباب، حملة بعنوان " نطاق أكبر للآباء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus