les femmes enceintes: du troisième mois de grossesse jusqu'à l'accouchement; | UN | الحامل: ابتداء من الشهر الثالث للحمل وحتى الوضع؛ |
Les facteurs applicables à la mission devraient être réexaminés au cours du troisième mois suivant l’établissement de celle-ci. | UN | في الشهر الثالث بعد إنشاء البعثة، ينبغي إجراء استعراض لمعامِلات البعثة. |
Les femmes enceintes: du troisième mois de grossesse jusqu'à l'accouchement; | UN | الحامل: ابتداء من الشهر الثالث للحمل وحتى الوضع؛ |
Le nouveau Parlement fédéral adoptera les textes en question d'ici à la fin du troisième mois de sa première session. | UN | ويعتمد البرلمان الجديد ذلك القانون بحلول نهاية الشهر الثالث من أولى جلساته. |
:: Couverture maladie assurée par l'Institut mexicain de la sécurité sociale à compter du troisième mois de la formation. | UN | :: التأمين الصحي الذي يوفره المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي منذ الشهر الثالث للمنحة الدراسية. |
Une fois approuvé par la Conférence générale, il entrera en vigueur le premier jour du troisième mois suivant un échange de notes entre le Directeur général et le représentant de la République d'Autriche dûment habilité à cet effet. | UN | وبعد إقرار المؤتمر العام للاتفاق، فإنه سيدخل حيّز النفاذ في اليوم الأول من الشهر الثالث الذي يلي تبادل المذكرات بين المدير العام وممثل جمهورية النمسا المخوّل له حسب الأصول أن يفعل ذلك. |
Thomas d'Aquin, et jusu'à la moitié du dix-neuvième siècle, l'avortement était prévu seulement après que le foetus ne se soit doté d'une âme ce qui était aux environs du troisième mois de grossesse. | Open Subtitles | وصولا حتى منتصف القرن التاسع عشر فإنّ الإجهاض كان لا يتمّ إلّا بعد زوال روح الجنين والذي يحدث في الشهر الثالث من الحمل |
A 3h de l'après-midi, le troisième jour du troisième mois. | Open Subtitles | في الساعة الثالثة ، اليوم الثالث من الشهر الثالث |
Ainsi, un an après la mort de son père, au premier jour du troisième mois, | Open Subtitles | بعد سنة من فقده أبّيه في اليوم الأول من الشهر الثالث |
En 1998 par exemple, le Secrétariat a effectué une nouvelle évaluation à la demande d’un pays, alors que la mission n’était pas encore entrée dans son troisième mois. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة قامت بمثل هذا الاستعراض في عام ١٩٩٨ بناء على طلب بلد مساهم بقوات وقبل الشهر الثالث من البعثة. |
Le réexamen des facteurs au cours du troisième mois n’est pas nécessaire. | UN | لا يلزم الاستعراض في الشهر الثالث. |
À l’issue de ses débats sur la question, il a recommandé que les facteurs applicables à la mission soient réexaminés au cours du troisième mois qui suit son établissement. | UN | ونتيجة للمناقشات التي أجريت بشأن هذه المسألة، أوصى الفريق العامل باستعراض المعاملات الخاصة بالبعثة في الشهر الثالث من ولاية البعثة. |
En outre, l'UNRWA fournit des rations alimentaires sèches aux femmes enceintes et aux mères allaitantes à partir du troisième mois de grossesse jusqu'à six mois après l'accouchement. | UN | كما تقوم الأونروا بتوفير حصص غذائية جافة للنساء الحوامل والمرضعات اعتباراً من الشهر الثالث من الحمل ولغاية ستة أشهر بعد الولادة. |
À partir du troisième mois d'absence plein pour cause de grossesse ou d'accouchement, les employeurs ont le droit de raccourcir les vacances des travailleuses d'un douzième par mois plein. | UN | وابتداء من الشهر الثالث للغياب الكامل بسبب الحمل أو الوضع، يحق لأصحاب العمل اختصار عطلات العاملات بمقدار جزء من 12 جزء لكل شهر كامل. |
Un contrat de travail impliquant l'exécution d'un travail donné, ou conclu pour un laps de temps donné ou pour une période probatoire supérieure à un mois, qui aurait été résilié après le troisième mois de grossesse, est, en vertu de la loi, prolongé jusqu'à l'accouchement. | UN | فعقود العمل التي تنطوي على أداء مهمة معينة، أو التي تبرم لفترة زمن معينة، أو لفترة اختبار تتجاوز شهرا واحدا ينتهي بعد الشهر الثالث من الحمل، يجب تمديدها بموجب القانون حتى ولادة الطفل. |
Avant la fin du troisième mois de maladie, le salarié doit faire l'objet d'un examen spécial en vue de déterminer le traitement approprié dont l'intéressé doit, s'il y a lieu, faire l'objet. | UN | وعلى العامل، قبل نهاية الشهر الثالث من المرض، أن يخضع لفحص متخصص بهدف تحديد العلاج الملائم الذي يجب أن يستفيد منه المعني عند الاقتضاء. |
L'intérêt est calculé à partir du douzième mois suivant l'achèvement des études ou du troisième mois après leur interruption, en appliquant un taux annuel de 5 %. | UN | ويبدأ حساب الفوائد من الشهر الثاني عشر بعد انتهاء الدراسة أو في الشهر الثالث بعد الدراسة وتكون نسبة الفائدة 5 في المائة سنوياً. |
L'avortement est légal jusqu'à la fin du troisième mois de grossesse; mais, après ce délai, les femmes sont passibles de sanctions pénales. | UN | أما الإجهاض فهو قانوني في لكسمبورغ وذلك حتى غاية الشهر الثالث من الحمل؛ أما بعد هذا الحد فتفرض عقوبات جنائية على المخالفين. |
De même, le décret présidentiel no 446/2011 a instauré l'allocation de protection sociale des femmes enceintes, qui couvre, dès le troisième mois de grossesse, les femmes sans emploi et celles qui travaillent comme personnel de maison ou dans le secteur informel. | UN | وبالمثل، شرع في بذل إعانة الحمل من أجل الحماية الاجتماعية للنساء الحوامل العاطلات عن العمل أو الخادمات في المنازل أو العاملات في قطاع الاقتصاد غير الرسمي، اعتبارا من الشهر الثالث من الحمل. |
Normalement, les conditions d'obtention d'un permis de résidence, qui est la condition préalable à l'obtention d'un permis de travail, sont remplies après le troisième mois qui suit la soumission d'une demande d'asile. | UN | وتُستوفى في العادة الشروط اللازمة للحصول على تصريح إقامة الذي يُعتبر الشرط الأساسي للحصول على تصريح عمل بعد الشهر الثالث التالي لتقديم طلب للجوء. |