"troisième voie" - Traduction Français en Arabe

    • النهج الثالث
        
    • الطريق الثالث
        
    • طريق ثالث
        
    • المسار الثالث
        
    • القناة الثالثة
        
    • نهج ثالث
        
    Proclamant révolue l'ère du néolibéralisme, M. Giddens prédit que le concept de troisième voie dominera la pensée politique au cours des 20 prochaines années. UN وأعلن أن عهد الليبرالية الجديدة قد انقضى، وأعلن عن توقعه بأن يسود مفهوم النهج الثالث الفكر السياسي خلال العشرين سنة المقبلة.
    Par ailleurs, il sait gré à Mme Lim d'avoir souligné que la troisième voie ne suppose pas de modèle unique qui puisse être uniformément appliqué. UN وأثنى على السيدة ليم ﻹشارتها إلى أن سياسة النهج الثالث لا تفرض نموذجا واحدا يطبق على نحو واحد.
    À vrai dire, c'est une sorte de troisième voie que certains recherchent. UN ولﻷمانة أقول إن هذا النموذج هو، بشكل أو بآخر، الطريق الثالث الذي يبحث عنه البعض.
    Cependant, pour assurer le succès de ces efforts, il serait souhaitable d'éviter tout amalgame entre la solution politique ou < < troisième voie > > et le Plan de règlement. UN غير أنه لضمان نجاح هذه الجهود، يستحسن تفادي كل خلط بين الحل السياسي أو " الطريق الثالث " وخطة التسوية.
    Peut-être est-ce là une bonne occasion de chercher la troisième voie permettant de satisfaire chaque État partie. UN وقد يتيح هذا فرصة طيبة للبحث عن طريق ثالث يكون مُرضياً لجميع الدول الأطراف.
    :: troisième voie : services efficaces en matière de santé et en faveur des personnes handicapées; UN :: المسار الثالث: الخدمات الفعالة للصحة والإعاقة
    Le secrétariat a été instamment prié de contribuer à une plus grande sensibilisation aux problèmes écologiques grâce à une participation active des enfants et des femmes dans le cadre de l'enseignement scolaire et autre, à des activités de la " troisième voie " et à la mobilisation sociale. UN وحُثت اﻷمانة على المساهمة في زيادة الوعي البيئي من خلال المشاركة النشطة للطفل والمرأة كجزء من التعليم الرسمي وغير الرسمي، وأنشطة " القناة الثالثة " ، والتعبئة الاجتماعية.
    La politique de la troisième voie vise à combiner le développement économique aux valeurs sociales et à la protection des groupes vulnérables, qui est l'un des principaux objectifs de la mouvance politique du centre gauche en Europe et, dans une certaine mesure, aux Etats-Unis d'Amérique. UN وترمي سياسات النهج الثالث إلى التوفيق بين التنمية الاقتصادية والاهتمام بالقيم الاجتماعية وهما هدف أساسي يسعى إلى تحقيقه تيار يسار الوسط السياسي في أوروبا وإلى حد ما في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Si l'on veut que la " troisième voie " retienne l'attention des pays en développement, elle doit apparaître comme crédible et objective. UN وإذا كان " النهج الثالث " يجتذب اهتمام اﻷمم النامية، فينبغي أن يُنظر إليه على اعتبار أنه موثوق وموضوعي.
    La troisième voie conduit à s'interroger sur le type de pouvoirs publics qui est compatible avec la nécessité de renforcer les libertés individuelles et le type de système de protection sociale qui est le mieux approprié dans le monde contemporain. UN وتثير سياسات النهج الثالث أسئلة عن نوع الحكومة التي تتوافق مع الحاجة إلى زيادة نطاق حرية اﻷفراد وعن أكثر أنظمة الرفاهة ملاءمة للعالم الحديث.
    63. L'on a beaucoup parlé du choix du système politique le plus propre à appuyer une économie inspirée de la troisième voie. UN ٣٦ - وأضاف أن كثيرا من الحوار دار حول اختيار النظام السياسي الداعم لاقتصادات النهج الثالث.
    66. La troisième voie peut avoir quelque chose à offrir à l'Afrique à condition que l'attachement à cette politique ne soit pas utilisé comme prétexte pour s'agripper au pouvoir. UN ٦٦ - ويمكن أن تكون في سياسات النهج الثالث فائدة ﻷفريقيا بشرط عدم اتخاذ هذه الفلسفة ذريعة للتمسك بالسلطة.
    Les partisans de la troisième voie préconisent une direction politique dynamique qui transcende le concept socialiste de l'Etat en tant que panacée, qui a prédominé pendant une vingtaine d'années après la seconde guerre mondiale, et l'idée néolibérale du marché en tant que solution universelle. UN فسياسات النهج الثالث تدعو إلى وجود قيادة سياسية متسمة بالدينامية وتتخطى التصور الاشتراكي وهو أن الحكومة بيدها شفاء جميع اﻷدواء، وهو تصور كان سائدا طوال عشرين عاما تقريبا بعد الحرب العالمية الثانية، والتصور الليبرالي الجديد الذي يرى في السوق علاجا لجميع العلل.
    S’exprimant en sa qualité de Président du mouvement «troisième voie», M. Kahalani a également déclaré que le retrait de 13 % de la Rive occidentale proposé par les États-Unis serait aussi préjudiciable à la sécurité nationale. (Jerusalem Post, 16-17 mars) UN وأفاد السيد كاهالاني أيضا، بصفته رئيس حركة " الطريق الثالث " بأن الاقتراح اﻷمريكي بالانسحاب من ١٣ في المائة من الضفة الغربية هو أيضا ضار باﻷمن الوطني. )جروسالم بوست، ١٦-١٧ آذار/ مارس(
    Les dirigeants de l'opposition et du mouvement " The Third Way " (La troisième voie) ont été presque exclusivement les seuls à répondre à cet appel. (Jerusalem Post, 10 janvier) UN وكادت الاستجابة لهذا النداء تقتصر على زعيمي المعارضة وزعماء حركة الطريق الثالث. )جروسالم بوست، ١٠ كانون الثاني/يناير(
    La recherche de la solution politique, dite < < troisième voie > > , était fondée, dès le départ, sur la délégation par le Royaume du Maroc de certaines de ses compétences juridiques, strictement énumérées, à une autorité décentralisée, de manière à lui permettre de gérer ses propres affaires locales. UN وكان السعي إلى إيجاد حل سياسي، المسمى " الطريق الثالث " ، يرتكز منذ البداية على تفويض من المملكة المغربية لبعض الاختصاصات القانونية، المحددة بدقة، لسلطة لا مركزية، يتيح لها إدارة شؤونها المحلية.
    Un rôle important s'est fait jour pour l'Italie dans la recherche d'une troisième voie entre le Nord et le Sud. Il ne semble, cependant, n'y avoir aucune perspective imminente pour trouver à cet égard une solution de nature à obtenir le consensus au sein de l'Organisation internationale. UN كما برز دور إيطالي هام يسعى إلى إيجاد طريق ثالث بين الشمال والجنوب، ولا يبدو حتى اﻵن في اﻷفق حل قريب يمكن أن يحظى بتوافق اﻵراء داخل المنظمة الدولية بهذا الصدد.
    Une troisième voie pourrait consister à élaborer des mesures de confiance et un code de conduite propres à accroître la transparence et régir nos activités dans l'espace. UN وثمة طريق ثالث هو اتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع مدونة لقواعد السلوك لزيادة الشفافية وتوجيه الأنشطة التي نضطلع بها في الفضاء الخارجي.
    Tables rondes Une table ronde sur le thème “Y a-t-il une troisième voie : les États et les marchés dans le développement socio-économique” aura lieu le mardi 10 novembre de 11 h 30 à 13 heures. UN ستعقد يوم الثلاثاء، ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، مــن الساعة ٠٣/١١ إلى الساعة ٠٠/٣١ حلقة مناقشة بعنوان " هل من طريق ثالث: الـدول واﻷســواق فـي التنميـــة الاجتماعيــة - الاقتصادية " .
    La troisième voie est celle de la coordination des activités des commissions régionales avec celles que les autres organismes des nations Unies mènent au même échelon – coordination que le Secrétariat et les pays devront s’appliquer à améliorer. UN ١٣ - ويشير المسار الثالث إلى ضرورة تحسين تنسيق أنشطة اللجان اﻹقليمية مع اﻷنشطة اﻹقليمية اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة نفسها، وهو ما يتطلب بذل جهود من جانب اﻷمانة العامة والحكومات اﻷعضاء.
    d) Promotion de l'autonomie fonctionnelle, dans le cadre de " l'éducation pour la vie " , par l'intermédiaire d'un enseignement de type scolaire, non scolaire et de " troisième voie " ; UN )د( تحسين مهارات الحياة اﻷساسية، كجزء من " التعليم من أجل الحياة " ، ومن خلال اﻵليات الرسمية وغير الرسية وآليات " القناة الثالثة " ؛
    33. Mme LIM (Université du Michigan) ne pense pas qu'il existe une seule et unique " troisième voie " qui soit également applicable dans tous les pays. UN ٣٣ - السيدة ليم )جامعة ميتشيغان(: قالت إنها لا تعتقد بوجود " نهج ثالث " واحد ينطبق بالتساوي على البلدان كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus