"trop d'" - Traduction Français en Arabe

    • الكثير من
        
    • أكثر من اللازم
        
    • أكثر مما ينبغي
        
    • جدا من
        
    • الكثير مِنْ
        
    • بالكثير من
        
    • كثيراً من
        
    • كثيرا من
        
    • عدداً كبيراً جداً من
        
    • عدد كبير للغاية من
        
    • النهج يكمن
        
    • شديدة الكثافة
        
    • في التقديرات
        
    • إنجاب عدد زائد على اللزوم من
        
    • قدر زائد من
        
    Il vaut mieux ne pas montrer trop d'attention à ce lieu. Open Subtitles من الأفضل ألا نثير الكثير من الإنتباه حول المكان.
    trop d'hommes arrogants qui pensent vous flatter de leur présence. Open Subtitles الكثير من الرجال المتعجرفة يتملقون لكِ عند حضورهم
    Elle a trop d'impact et d'effets sur des millions de gens dans le monde, et sur les ressources communes. Open Subtitles لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة.
    Certains dans la Garde de Nuit sentent que tu as trop d'affection pour les sauvageons. Open Subtitles بعض من حراس الليل يرون أن لديك الكثير من التعاطف تجاه الهمجيين
    C'est comme une des ses boissons à noël avec trop d'épices Open Subtitles انه كأحد المشروبات في كريسمس مع الكثير من التوابل
    C'est plus que le football. Il y a trop d'argent. Open Subtitles المسألة أكبر من كرة قدم الكثير من الأموال
    Êtes vous sure que vous ne dépensez pas trop d'argent ? Open Subtitles هل انت متأكد انك لا تصرف الكثير من المال؟
    Il faut faire attention à ne pas causer trop d'incohérences. Open Subtitles يجب التزام الحذر بعدم تكوين الكثير من الأنساق
    Il y a trop d'élèves moyens qui ont eu bien plus que la moyenne. Open Subtitles هنالك الكثير من الطلاب العاديين الذين احرزوا هذه النتائج الغير اعتيادية
    Pour info, il y a trop d'obsédés par ce cinglé. Open Subtitles لمعلوماتك هناك الكثير من الناس المهووسون بذلك المعتوه
    Ok, un peu trop de doigts, un peu trop d'attitude. Open Subtitles حسنا الكثير من حركة الاصبع الكثير من الموقف
    Je ne peux le dire à partir du scan il y a trop d'objet. Open Subtitles لا أستطيع معرفة ذلك من التصوير المقطعي, هناك الكثير من الرسوم
    Vous savez que je ne peux être vue avec vous. Il y a trop d'yeux indiscrets. Open Subtitles أنت تعلم جيدًا أنه لا يمكن رؤيتي معك يوجد الكثير من الأعين الفضولية
    Il y a trop d'eau. Ca va arrêter le moteur. Open Subtitles لقد استهلكنا الكثير من الماء سوف اوقف المحرك
    Je ne peux pas, il y a trop d'hommes dehors. Open Subtitles لا يمكننى الآن يوجد الكثير من الناس بالجوار
    Ils sont super, je les adore, mais j'avoue que j'attendais sans doute beaucoup trop d'eux. Open Subtitles إنهم رائعين أحبهم لكن بصراحه أعتقد أني اعتمدت عليهم أكثر من اللازم
    Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. UN فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً.
    trop d'enfants sont encore aujourd'hui victimes de la malnutrition, des maladies, des catastrophes, des conflits armés, de la pauvreté absolue. UN ولا يزال هناك عدد كبير جدا من اﻷطفال يعانون سوء التغذية واﻷمراض، ويقعون ضحايا للكوارث والصراعات المسلحة والفقر المدقع.
    Désolée de le dire, mais vous avez trop d'armes à feu dans votre pays. Open Subtitles يؤسفني أن أقول، في بلادك هناك الكثير مِنْ الأسلحةِ.
    Parce qu'ils savent... qu'il y a trop d'hommes comme moi. Open Subtitles لأنهم يعرفون أنها مسكونة بالكثير من الرجال أمثالي
    Écoute, je ne me rappelle pas trop d'hier soir, mais j'ai l'impression d'avoir manqué de professionnalisme. Open Subtitles اسمع، لا أتذكر كثيراً من ليلة أمس لكن أشعر بأنني كنت غير مهنية
    - C'est trop d'excitation pour lui. - Change de chaîne. Open Subtitles هذا كثيرا من الإثارة على طفلي غير القناة
    Toutefois, trop d'enfants, surtout parmi les plus défavorisés, étaient délaissés, privés de leurs droits. UN غير أن عدداً كبيراً جداً من الأطفال، وبخاصة أكثرهم حرماناً، يتعرضون للإهمال وحقوقهم تُهدر.
    Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Elle présente malheureusement trop d'élasticité. UN وأحد أوجه القصور في هذا النهج يكمن أيضا في مرونته.
    Impossible d'atterrir, trop d'arbres. Open Subtitles لا يمكنني الهبوط، الأشجار شديدة الكثافة.
    Et c'est avec une équipe... venue ici sans trop d'illusions. Open Subtitles -و العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات
    Le dangereux système " trop d'enfants, trop tôt, trop tard et trop souvent " est aussi dangereux pour la survie des bébés et des enfants. UN والنمط المحفوف بالمخاطر، وهو إنجاب عدد زائد على اللزوم من اﻷطفال وفي وقت مبكر جدا، وكذلك الانجاب في وقت متأخر جدا وبوتيرة متقاربة جدا يعرض بقاء الرضع واﻷطفال إلى خطر كبير.
    Il ne faut donc pas attacher trop d'importance à la lettre de cette énumération qui comporte des lacunes et qui, au surplus, ne correspond pas à celle figurant à l'article 11 des Conventions de 1969 et 1986. UN ومن ثم، لا يتعين تعليق قدر زائد من الأهمية على نص هذا الحصر، الذي هو غير مكتمل ولا يناظر، علاوة على ذلك، الحصر الوارد في المادة 11 من اتفاقيتي 1969 و 1986().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus