Il vaut mieux ne pas montrer trop d'attention à ce lieu. | Open Subtitles | من الأفضل ألا نثير الكثير من الإنتباه حول المكان. |
trop d'hommes arrogants qui pensent vous flatter de leur présence. | Open Subtitles | الكثير من الرجال المتعجرفة يتملقون لكِ عند حضورهم |
Elle a trop d'impact et d'effets sur des millions de gens dans le monde, et sur les ressources communes. | Open Subtitles | لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة. |
Certains dans la Garde de Nuit sentent que tu as trop d'affection pour les sauvageons. | Open Subtitles | بعض من حراس الليل يرون أن لديك الكثير من التعاطف تجاه الهمجيين |
C'est comme une des ses boissons à noël avec trop d'épices | Open Subtitles | انه كأحد المشروبات في كريسمس مع الكثير من التوابل |
C'est plus que le football. Il y a trop d'argent. | Open Subtitles | المسألة أكبر من كرة قدم الكثير من الأموال |
Êtes vous sure que vous ne dépensez pas trop d'argent ? | Open Subtitles | هل انت متأكد انك لا تصرف الكثير من المال؟ |
Il faut faire attention à ne pas causer trop d'incohérences. | Open Subtitles | يجب التزام الحذر بعدم تكوين الكثير من الأنساق |
Il y a trop d'élèves moyens qui ont eu bien plus que la moyenne. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الطلاب العاديين الذين احرزوا هذه النتائج الغير اعتيادية |
Pour info, il y a trop d'obsédés par ce cinglé. | Open Subtitles | لمعلوماتك هناك الكثير من الناس المهووسون بذلك المعتوه |
Ok, un peu trop de doigts, un peu trop d'attitude. | Open Subtitles | حسنا الكثير من حركة الاصبع الكثير من الموقف |
Je ne peux le dire à partir du scan il y a trop d'objet. | Open Subtitles | لا أستطيع معرفة ذلك من التصوير المقطعي, هناك الكثير من الرسوم |
Vous savez que je ne peux être vue avec vous. Il y a trop d'yeux indiscrets. | Open Subtitles | أنت تعلم جيدًا أنه لا يمكن رؤيتي معك يوجد الكثير من الأعين الفضولية |
Il y a trop d'eau. Ca va arrêter le moteur. | Open Subtitles | لقد استهلكنا الكثير من الماء سوف اوقف المحرك |
Je ne peux pas, il y a trop d'hommes dehors. | Open Subtitles | لا يمكننى الآن يوجد الكثير من الناس بالجوار |
Ils sont super, je les adore, mais j'avoue que j'attendais sans doute beaucoup trop d'eux. | Open Subtitles | إنهم رائعين أحبهم لكن بصراحه أعتقد أني اعتمدت عليهم أكثر من اللازم |
Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. | UN | فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً. |
trop d'enfants sont encore aujourd'hui victimes de la malnutrition, des maladies, des catastrophes, des conflits armés, de la pauvreté absolue. | UN | ولا يزال هناك عدد كبير جدا من اﻷطفال يعانون سوء التغذية واﻷمراض، ويقعون ضحايا للكوارث والصراعات المسلحة والفقر المدقع. |
Désolée de le dire, mais vous avez trop d'armes à feu dans votre pays. | Open Subtitles | يؤسفني أن أقول، في بلادك هناك الكثير مِنْ الأسلحةِ. |
Parce qu'ils savent... qu'il y a trop d'hommes comme moi. | Open Subtitles | لأنهم يعرفون أنها مسكونة بالكثير من الرجال أمثالي |
Écoute, je ne me rappelle pas trop d'hier soir, mais j'ai l'impression d'avoir manqué de professionnalisme. | Open Subtitles | اسمع، لا أتذكر كثيراً من ليلة أمس لكن أشعر بأنني كنت غير مهنية |
- C'est trop d'excitation pour lui. - Change de chaîne. | Open Subtitles | هذا كثيرا من الإثارة على طفلي غير القناة |
Toutefois, trop d'enfants, surtout parmi les plus défavorisés, étaient délaissés, privés de leurs droits. | UN | غير أن عدداً كبيراً جداً من الأطفال، وبخاصة أكثرهم حرماناً، يتعرضون للإهمال وحقوقهم تُهدر. |
Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. | UN | وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها. |
Elle présente malheureusement trop d'élasticité. | UN | وأحد أوجه القصور في هذا النهج يكمن أيضا في مرونته. |
Impossible d'atterrir, trop d'arbres. | Open Subtitles | لا يمكنني الهبوط، الأشجار شديدة الكثافة. |
Et c'est avec une équipe... venue ici sans trop d'illusions. | Open Subtitles | -و العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات |
Le dangereux système " trop d'enfants, trop tôt, trop tard et trop souvent " est aussi dangereux pour la survie des bébés et des enfants. | UN | والنمط المحفوف بالمخاطر، وهو إنجاب عدد زائد على اللزوم من اﻷطفال وفي وقت مبكر جدا، وكذلك الانجاب في وقت متأخر جدا وبوتيرة متقاربة جدا يعرض بقاء الرضع واﻷطفال إلى خطر كبير. |
Il ne faut donc pas attacher trop d'importance à la lettre de cette énumération qui comporte des lacunes et qui, au surplus, ne correspond pas à celle figurant à l'article 11 des Conventions de 1969 et 1986. | UN | ومن ثم، لا يتعين تعليق قدر زائد من الأهمية على نص هذا الحصر، الذي هو غير مكتمل ولا يناظر، علاوة على ذلك، الحصر الوارد في المادة 11 من اتفاقيتي 1969 و 1986(). |