"trop jeunes" - Traduction Français en Arabe

    • صغار جدا
        
    • سن مبكرة جدا
        
    • الصغيرات السن
        
    • أصغر من
        
    • شاب جداً
        
    • لﻷوان
        
    • سن مبكر
        
    • صغاراً فلا
        
    • صغارٌ
        
    • صغيران جداً
        
    • سنهن
        
    • هم دون السن
        
    Il y a maintenant un nouveau règlement. Ils prétendent que les travailleurs sont trop jeunes. UN واﻵن، ثمة تعليمات جديدة والحجة هي أن العمال صغار جدا في السن.
    On estimait que, dans l'ancien système, les élèves étaient envoyés trop jeunes à l'étranger. UN إذ لوحظ أن النظام السابق يعمل على إيفاد الطلاب إلى الخارج في سن مبكرة جدا.
    Pour les femmes trop jeunes ou trop vieilles, la mortalité est élevée. UN والنساء الصغيرات السن جداً أو الكبيرات السن جداً معرضات لخطر الوفاة أثناء النفاس.
    Et 66 millions d'enfants qui ont été travailler aujourd'hui étaient trop jeunes pour cela, mêmes s'ils n'étaient pas employés aux pires formes de travail. UN وهناك 66 مليون طفل آخرون ذهبوا اليوم إلى العمل، بينما هم ببساطة أصغر من أن يصلحوا للعمل، حتى ولو كانوا لا يستخدمون في أسوأ أشكال العمل.
    Votre corps vous dit de le faire, mais honnêtement, vous êtes trop jeunes. Open Subtitles أجسامكم تَقُولُ دعنا نَعمَلُ هذا الشيءِ، .لكن بأمانة، أنت ما زِلتَ شاب جداً
    À la puberté ou parfois même avant, un grand nombre d’entre elles sont considérées comme des adultes et forcées de se marier trop jeunes Voir également «Enabling environment for empowering adolescent girls», document d’information établi par la Division de la promotion de la femme en vue de la réunion d’experts portant sur les adolescentes et leurs droits (Addis-Abeba, 13-17 octobre 1997). UN وتعتبر كثيرات منهن، منذ بداية سن البلوغ أو حتى قبله، راشدات ويتعرضن لخطر الزواج المبكر)٢٣(، والحمل السابق لﻷوان و/أو غير المرغوب فيه)٢٤(، واﻹرغام على العمل في تجارة الجنس.
    Elles ne savent pas chanter, sont dévêtues et se marient trop jeunes. Open Subtitles كل هؤلاء الأشخاص لا يمكننا غناء أغانيهم، لا تبالغوا في ارتداء الثياب ولا تتزوجوا في سن مبكر.
    La plupart des parents ratent beaucoup de choses les premiers mois, et c'est pas grave parce que leurs enfants sont trop jeunes pour le remarquer ou s'en souvenir. Open Subtitles معظم الأباء يخفقون في أول بضعة شهور ولا بأس في ذلك لأن الأطفال يكونوا صغاراً فلا يلاحظون أو يتذكون ذلك
    Mon Dieu, guide-nous et protège-nous. Nous sommes trop jeunes pour régner. Open Subtitles يا إلهي, أرشدنا و إحمينا, فنحنُ صغارٌ على الحكم
    Ça fait longtemps. On était très amoureux, mais trop jeunes. Open Subtitles كان هذا منذ وقت طويل كنا مجنونان بالحب لكن صغيران جداً
    Pour les dirigeants des organisations non gouvernementales, notamment les jeunes femmes qui étaient trop jeunes pour être à Beijing, cette conférence serait aussi importante pour elles que le sont les Jeux olympiques pour les athlètes. UN وفيما يخص قيادات المنظمات غير الحكومية، وخصوصاً الشابات اللاتي لم يشاركن في مؤتمر بيجين بالنظر لصغر سنهن آنذاك، فإن أهمية هذا المؤتمر لهن هي كأهمية الألعاب الأولمبية للرياضيين.
    Ceux qui sont trop jeunes pour être inculpés et jugés n'ont pas encore reçu de documents d'identité et n'ont pas été remis à leur famille. UN ولم يتلق مَن هم دون السن التي تسمح بتوجيه التهم إليهم ومحاكمتهم المستندات اللازمة بعد ولم يُجمع شملهم بعائلاتهم.
    Ils ont dit qu'on était trop jeunes, et qu'on devait apprendre à mieux se connaître. Open Subtitles اننا صغار جدا على الزواج وانه علينا ان نعرف بعضنا البعض جيدا
    Aucun n'a été prouvé car les victimes sont trop jeunes. Open Subtitles لم يتم اثبات ايا منهم لأن الضحايا كانوا صغار جدا
    Eh bien, on est aussi un peu trop jeunes pour la prison. Open Subtitles نعم ، حسنا نحن ما زلنا صغار جدا اصغر من لسان العصفور
    Les filles éduquées sont mieux à même de résister aux pressions visant à les emmener à se marier trop jeunes et donc à se résigner à du travail non rémunéré. UN ومن الأرجح أن تقاوم الفتيات المتعلمات الضغوط التي تمارس عليهن حتى يتزوجن في سن مبكرة جدا ومن ثم يستسلمن للعمل بدون أجر.
    La maternité précoce comporte des risques de mortalité maternelle bien supérieurs à la moyenne et les taux de morbidité et de mortalité des enfants nés de mères trop jeunes sont plus élevés que la moyenne. UN واﻷمومة في سن مبكرة جدا تؤدي إلى زيادة خطر موت اﻷم عن المتوسط زيادة كبيرة، ويعاني أولاد اﻷمهات الصغيرات السن من معدلات عليـا مـن الاعتـلال والوفــاة.
    Autant leur développement physique et psychologique que leurs conditions morales de vie sont gravement compromis lorsqu'ils commencent à travailler trop jeunes, et sont exposés aux dangers de mauvaises conditions d'hygiène et de sécurité au travail. UN ويتعرض نموهم الجسدي والنفسي، وكذلك رفاهم المعنوي إلى خطر شديد عندما يشرعون في العمل في سن مبكرة جدا ويتعرض ذلك النمو للخطر بسبب عدم توافر شروط السلامة، وسوء الظروف الصحية التي يعملون فيها.
    La maternité précoce comporte des risques de mortalité maternelle bien supérieurs à la moyenne, et les taux de morbidité et de mortalité des enfants nés de mères trop jeunes sont supérieurs à la moyenne. UN واﻷمومة في سن مبكرة تؤدي إلى زيادة خطر موت اﻷم عن المتوسط زيادة كبيرة، وأولاد اﻷمهات الصغيرات السن يعانون من معدلات عليا من الاعتلال والوفاة.
    Désolé, elles sont trop jeunes pour parler cocaïne. Open Subtitles أنا آسف. أعرف أنهما أصغر من أن أتحدث عن الكوكايين. أنافقط..
    Les œufs au sommet de la feuille, toutefois, sont encore trop jeunes pour faire éclore, et maintenant les guêpes savent qu'ils sont là. Open Subtitles البيض في أعلى ورقة، ومع ذلك، لا تزال أصغر من أن يفقس، والآن الدبابير تعرف أنها هناك.
    Mais je pense toujours que vous êtes trop jeunes. Open Subtitles أنا ما زِلتُ أَعتقدُ بأنّك شاب جداً.
    Mais vous êtes trop jeunes. Open Subtitles لَكنَّك شاب جداً.
    La plupart des parents ratent beaucoup de choses les premiers mois, et c'est pas grave parce que leurs enfants sont trop jeunes pour le remarquer ou s'en souvenir. Open Subtitles معظم الأباء يخفقون في أول بضعة شهور ولا بأس في ذلك لأن الأطفال يكونوا صغاراً فلا يلاحظون أو يتذكون ذلك
    Il s'agit d'un travail qui est inacceptable parce que les enfants sont trop jeunes ou parce que le travail est inadapté à une personne âgée de moins de 18 ans. UN وهذا النوع من العمل غير مقبول، إما لأن الأطفال صغارٌ جداً في السن وإما لأن العمل الذي يقومون به غير مناسب لشخص يقل عمره عن 18 سنة.
    - Nous sommes trop jeunes pour mourir. Open Subtitles ما زلنا صغيران جداً على الموت
    Il n'est pas rare que le personnel médical refuse d'en fournir aux jeunes filles sexuellement actives lorsqu'elles sont, à leur avis, trop jeunes pour avoir des relations sexuelles ou n'en ont pas besoin, puisqu'elles ne sont pas mariées. UN ومن الشائع ألا يستجيب موظفو الصحة لطلبات التلميذات الحصول على وسائل منع الحمل استنادا إلى أن سنهن لا تسمح بممارسة الاتصال الجنسي أو أنهن غير متزوجات وبالتالي لا يحتجن لوسائل منع الحمل.
    La publication annuelle de référence de l'Institut national de statistique et du Centre national d'informatique sur la santé du Ministère de la santé énumère à cet égard les facteurs les plus significatifs ci-après : alimentation déséquilibrée, tabagisme, baisse d'activité physique et augmentation du nombre de consommateurs d'alcool trop jeunes. UN 216 - ويورد المنشور المرجعي السنوي للمعهد الوطني للإحصاء والمركز الوطني للمعلومات الصحية بوزارة الصحة العوامل التالية التي لها دلالة أكبر في هذا الصدد: استهلاك الأغذية غير المتوازن، استخدام منتجات التبغ، قلة النشاط البدني، زيادة عدد مستهلكي الكحول بين من هم دون السن القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus