"trop optimistes" - Traduction Français en Arabe

    • مفرطة في التفاؤل
        
    • مفرطة التفاؤل
        
    • التفاؤل المفرط
        
    • كلاهما في التفاؤل
        
    • مفرطين في التفاؤل
        
    • متفائلة أكثر من اللازم
        
    • مفرطا في التفاؤل
        
    Dans la plupart des cas, les objectifs négociés se sont révélés par trop optimistes. UN وفي معظم الحالات، ثبت أن اﻷرقام المستهدفة التي تم التفاوض عليها مفرطة في التفاؤل.
    Pour prévenir les crises, il faut des mesures concrètes comme la préservation des emplois plutôt que des déclarations trop optimistes. UN ويجب منع الأزمات عن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، مثل الحفاظ على الوظائف، وليس بإعلان تصريحات مفرطة في التفاؤل.
    Les estimations initiales quant à la durée probable de la crise se sont également révélées trop optimistes. UN كما تَبيﱠن أن التقديرات اﻷصلية للمدة المحتملة لﻷزمة كانت مفرطة في التفاؤل.
    L'examen interne a montré que les plans initiaux étaient trop optimistes. UN وأظهر الاستعراض الداخلي أن الخطط الأولية كانت مفرطة التفاؤل.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que les prévisions de la Division pour 1999 et au-delà étaient trop optimistes eu égard aux tendances à la baisse enregistrées en 1997 et aux dernières estimations pour 1998. UN ٢٥ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التفاؤل المفرط الذي تتسم به تنبؤات شعبة القطاع الخاص لعام ١٩٩٩ وما بعده، بالنظر إلى الاتجاه الانكماشي لعام ١٩٩٧ وإلى آخر تقديرات عام ١٩٩٨.
    Elle a estimé que les deux scénarios de financement étaient trop optimistes. UN وقال الوفد إنه يرى أن سيناريوهي الموارد مفرطان كلاهما في التفاؤل.
    Le drame de l'ex-Yougoslavie et d'autres conflits régionaux qui ont éclaté dans certaines parties de l'Europe montrent que nous étions trop optimistes. UN على أن المأساة الجارية في يوغوسلافيا السابقة وغيرها من الصراعات الاقليمية التي تفجرت في أنحاء أخرى من أوروبا تبين أننا كنا مفرطين في التفاؤل.
    Les fonctionnaires publient en général des déclarations trop optimistes sur les conditions économiques et le public rectifie cette tendance. UN يُصدر المسؤولون الحكوميون بصفة عامة بيانات متفائلة أكثر من اللازم بشأن الأوضاع الاقتصادية ويصحح الجمهور هذا التحيز.
    Un orateur a estimé que les prévisions relatives aux fonds supplémentaires étaient trop optimistes. UN وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل.
    Un orateur a estimé que les prévisions relatives aux fonds supplémentaires étaient trop optimistes. UN وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل.
    Malheureusement, ces prévisions se sont révélées par trop optimistes. UN ولﻷسف، اتضح أن هذه الافتراضات كانت مفرطة في التفاؤل.
    Une délégation a jugé trop optimistes les données sur la réduction de la pauvreté au Pérou et doutait que le processus de restructuration des centres sanitaires ait été amorcé dans les départements des Andes. UN ورأى أحد الوفود أن المعلومات المتعلقة بخفض مستوى الفقر في بيرو مفرطة في التفاؤل وأعرب عن رأي مختلف بعض الشيء بشأن الادعاء بأن المراكز الصحية في الإنديز قد أعيد تنظيمها.
    Cela s'explique essentiellement par le fait que le montant de la remise dont un pays a besoin pour atteindre un tel niveau est fondé sur des hypothèses en matière de croissance et d'exportations qui se sont révélées trop optimistes. UN ويرجع ذلك في المقام الأول إلى أن حجم التخفيف الذي يحتاجه البلد المعني للوصول إلى مستوى القدرة على تحمل الديون كان قائما على افتراضات ثبت أنها مفرطة في التفاؤل بشأن مستويات النمو والصادرات.
    Détail très important, les projections de facteurs exogènes tels que les exportations et les taux de croissance du produit intérieur brut sont souvent trop optimistes. UN والأمر البالغ الأهمية هو أن إسقاطات العوامل الخارجية مثل معدلات التصدير ونمو الناتج المحلي الإجمالي كثيرا ما تبقى مفرطة في التفاؤل.
    Deuxièmement, la troïka a fondé ses programmes sur des hypothèses trop optimistes. Elle a mal évalué les conséquences de la consolidation budgétaire et des contraintes sur le crédit, sous-estimant la contraction de l'emploi et surestimant les exportations ainsi que les recettes des privatisations. News-Commentary وثانيا، أقامت الترويكا برامجها على افتراضات مفرطة في التفاؤل. فأساءت تقدير العواقب المترتبة على ضبط الأوضاع المالية وفرض القيود على الائتمان، وقللت من حجم الانكماش في فرص العمل، وبالغت في تقدير الصادرات وعائدات الخصخصة.
    Selon le FMI, les projections relatives aux exportations qui ont été faites lorsque les pays ont atteint leur point de décision ont été trop optimistes dans deux tiers des PPTE. UN ووفقا لصندوق النقد الولي، تبين أن التوقعات المتعلقة بحجم الصادرات التي توضع عندما تبلغ البلدان نقطة القرار كانت مفرطة في التفاؤل في ثلثي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون(17).
    Le Comité a toutefois été informé que si le montant estimatif des recettes au titre des ressources ordinaires pour 2002-2003 avait baissé, c'était parce que l'on avait décidé d'être plus réaliste, les précédentes estimations ayant été trop optimistes, mais que les activités de collecte de fonds, pour lesquelles on avait redoublé d'efforts, pourraient aboutir à un niveau de recettes plus élevé que prévu. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن انخفاض توقعات الموارد العادية لفترة 2002-2003 إنما يعزى إلى قرار يقضي بالتزام المزيد من الواقعية لأن التوقعات السابقة كانت مفرطة في التفاؤل وأن بذل جهود جديدة في أنشطة جمع التبرعات قد يسفر عن مستوى من الموارد العادية أعلى من المستوى المتوقع حاليا.
    De plus, les tribunaux étaient souvent beaucoup trop optimistes, et irréalistes, lorsqu'ils cherchaient à estimer les chances pour une femme divorcée de se réinsérer dans la vie professionnelle et d'acquérir l'indépendance financière. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما كانت المحاكم مفرطة التفاؤل وغير واقعية عندما كانت تسعى لتقدير فرص المطلقات في العودة إلى الحياة المهنية وتحقيق استقلالهن المالي.
    25. Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que les prévisions de la Division pour 1999 et au-delà étaient trop optimistes eu égard aux tendances à la baisse enregistrées en 1997 et aux dernières estimations pour 1998. UN ٢٥ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التفاؤل المفرط الذي تتسم به تنبؤات شعبة القطاع الخاص لعام ١٩٩٩ وما بعده، بالمقارنة مع الاتجاه الهبوطي لعام ١٩٩٧ ومع آخر تقديرات عام ١٩٩٨.
    Elle a estimé que les deux scénarios de financement étaient trop optimistes. UN وقال الوفد إنه يرى أن سيناريوهي الموارد مفرطان كلاهما في التفاؤل.
    Nous ne sommes pas trop optimistes, mais nous ne sommes pas trop pessimistes non plus. UN ولسنا مفرطين في التفاؤل ولا في التشاؤم.
    Vos internes sont trop optimistes. Open Subtitles تقاريركم الداخلية متفائلة أكثر من اللازم
    Il avait fallu le réviser une seconde fois en février 1998 étant donné que les perspectives économiques esquissées dans le programme du mois de novembre s’étaient de nouveau révélées trop optimistes. UN ومع ذلك تحتم تعين مراجعته مرة أخرى في شباط/فبراير ١٩٩٨ بعد أن تبين أن التوقع الاقتصادي المجسد في برنامج تشرين الثاني/نوفمبر كان مفرطا في التفاؤل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus