Vieux arriérés de comptes débiteurs relatifs à des trop-payés | UN | مبالغ المدفوعات الزائدة المستحقة القبض لفترة طويلة |
Il a aussi noté que les consignes concernant la relance des affaires d'anciens trop-payés n'étaient pas adéquates. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية إجراءات متابعة المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة. |
En outre, elle avait formé une équipe chargée de régler la question des trop-payés de longue date en souffrance. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ الصندوق أيضا فريقا لمعالجة المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة. |
La plupart des trop-payés étaient dus à la mauvaise administration des états de présence. | UN | ويتصل معظم هذه المبالغ الزائدة بالإدارة غير المُرضية لسجلات الحضور. |
Les économies mentionnées dans le rapport du BSCI semblent devoir résulter d'une combinaison d'évitement de coûts, de recouvrement de trop-payés ou de montants versés par erreur, de gains d'efficacité et de rationalisation des procédures. | UN | وتتألف الوفورات المذكورة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فيما يبدو، من تجميع عناصر اجتناب التكاليف، واسترداد المبالغ المصروفة زائدة عن الحدود المقررة، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، واسترداد المبالغ المدفوعة بطريق الخطأ، والترشيد و/أو تبسيط الإجراءات. |
40. Au 31 décembre 2009, le solde des trop-payés a atteint 4,9 millions de dollars. | UN | 40 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ازداد رصيد المدفوعات الزائدة إلى 4.9 مليون دولار. |
Au 31 décembre 2011, le montant total des trop-payés s'élevait à 4,6 millions de dollars, contre 4,9 millions en 2009. | UN | 71 - وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ مجموع المدفوعات الزائدة 4.6 مليون دولار (52009: 4.9 مليون دولار). |
La Caisse a constitué une provision pour créances douteuses d'un montant de 2,5 millions de dollars afin de couvrir les trop-payés qui n'avaient pas été recouvrés plus de cinq ans après leur versement. | UN | وخصص الصندوق اعتمادا قدره 2.5 مليون دولار لتغطية الديون المشكوك في تحصيلها بالنسبة للمدفوعات الزائدة التي مضى على أجل استحقاقها خمس سنوات أو أكثر. |
41. Le Comité a constaté que le secrétariat de la Caisse n'avait pas envisagé de créer une provision pour les trop-payés dont il était douteux, à la date du rapport, qu'ils seraient recouvrables, car elle n'avait pas de règle comptable ni de mécanisme prévoyant l'annulation des trop-payés non remboursés. | UN | 41 - لاحظ المجلس أن أمانة الصندوق لم تنظر في تخصيص اعتماد لتغطية الديون المشكوك في تحصيلها فيما يتعلق بالمبالغ الزائدة التي يشك في إمكانية تحصيلها في تاريخ الإبلاغ، باعتبار أنه ليس لدى الصندوق سياسة محاسبية أو آلية للنظر في تعطيل المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة. |
Il nécessite également un examen de chacun des cas pour établir que là où apparaissait un solde négatif, des notifications administratives ont été émises en vue de mettre les fonctionnaires concernés en situation de congé spécial sans traitement et d'apporter un correctif à la notification administrative de cessation de service qui permettra au Groupe des états de paie de déterminer le montant des trop-payés. | UN | وتنطوي أيضا على استعراض كل حالة على حدة بما يضمن قيام البعثات ذات الأرصدة السالبة، بإصدار إجراءات وظيفية تقضي باعتبار الموظفين المعنيين في حالة إجازة خاصة بدون مرتب، وتصويب الإجراءات الوظيفية الخاصة بانتهاء خدمتهم، بما يمكّن وحدة جدول الرواتب من تحديد مبالغ المدفوعات الزائدة. |
Il est indiqué dans le rapport du Comité mixte que la plupart des trop-payés ont été versés à des bénéficiaires sans que la Caisse ait été avertie en temps utile de leur décès, et qu'il ne sera pas possible de ramener à moins d'un an la période de validité des déclarations de situation, car l'ensemble de la procédure exige beaucoup de temps, d'efforts et de ressources. | UN | ويشار في تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إلى أن معظم المدفوعات الزائدة يتعلق بحالات لم يتم فيها إخطار الصندوق في الوقت المناسب بوفاة المستفيد، وأنه لن يتسنّى تنفيذ الإجراءات الاعتيادية للتصديق على الاستحقاقات أكثر من مرة في السنة، فهذا يتطلب الكثير من الوقت والجهد والموارد. |
Par trop-payés, on entend le versement de montants supérieurs à ceux prévus par le règlement de la Caisse. | UN | 69 - تمثل المدفوعات الزائدة الفوائد المدفوعة زيادة على المبالغ التي يحق للمستفيدين قبضها بموجب أحكام النظام الإداري للصندوق. |
par les tribunaux en 2012 IX. Position des juges du Tribunal du contentieux administratif concernant l'application du principe de l'avancement d'échelon à leurs salaires et le recouvrement desdits trop-payés | UN | التاسع - موقف قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات من تطبيق " العلاوات الدورية داخل الرتبة " على مرتباتهم ومن استرداد ما يسمى بالمدفوعات الزائدة |
administratif concernant l'application du principe de l'avancement d'échelon à leurs salaires et le recouvrement desdits trop-payés | UN | موقف قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات من تطبيق " العلاوات الدورية داخل الرتبة " على مرتباتهم ومن استرداد ما يسمى بالمدفوعات الزائدة |
Recouvrement de trop-payés | UN | استرداد المدفوعات الزائدة |
La Caisse a informé le Comité qu'elle avait mis en service un module pour les sommes à recevoir (liées aux trop-payés) dans son logiciel de comptabilité. | UN | 159 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه طبق برنامجا حاسوبيا خاصا بالحسابات المستحقة القبض (المتعلقة بالمدفوعات الزائدة) في إطار برامجياته المحاسبية. |
46. Le Comité a aussi constaté que les soldes de trop-payés n'étaient pas revalorisés en fonction des taux de change opérationnels de l'ONU à la date du rapport, comme le voudraient les normes comptables du système des Nations Unies (alinéa i) du paragraphe 30). | UN | 46 - ولاحظ المجلس أيضا أن أرصدة المدفوعات الزائدة لم تتم إعادة تقييمها بموجب سعر الصرف التشغيلي للأمم المتحدة الساري عند إعداد التقرير حسبما هو مطلوب بموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة (الفقرة 30 ' 1`) من تلك المعايير. |
Le Comité consultatif note également que, bien que le montant total des trop-payés ait été ramené de 4,9 millions de dollars à 4,6 millions de dollars entre les exercices biennaux 2008-2009 et 2010-2011, le taux de recouvrement des trop-payés n'est que de 22 %. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بينما انخفض حجم المدفوعات الزائدة من 4.9 ملايين دولار في فترة السنتين 2008-2009 إلى 4.6 ملايين دولار في فترة السنتين 2010-2011، لم يتجاوز معدّل استرداد هذه المدفوعات الزائدة 22 في المائة. |
La Caisse a informé le Comité que la plupart des trop-payés avaient été versés à des bénéficiaires qui étaient décédés au cours de la période couverte par la dernière déclaration de situation annuelle reçue d'eux sans qu'elle ait été avertie en temps utile du changement de situation. | UN | 72 - وأبلغ الصندوق المجلس أن معظم المدفوعات الزائدة تتعلق بمستفيدين توفوا خلال الفترة التي كانت شهادة الاستحقاق السنوية سارية أثناءها وبحالات لم يُبلغ فيها الصندوق في الوقت المناسب بحدوث تغيرات من هذا القبيل. |
Il n'est pas sûr que l'évitement de coûts, le recouvrement de trop-payés ou de montants versés par erreur, les gains d'efficacité et la rationalisation des procédures mentionnés dans le rapport du BSCI libéreraient des ressources qui puissent être restituées aux États Membres. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان اجتناب التكاليف، واسترداد المبالغ المصروفة زائدة عن الحدود المقررة، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، واسترداد المبالغ المدفوعة بطريق الخطأ، والترشيد و/أو تبسيط العمليات، التي ذكرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره، سوف تؤدي إلى أي إفراج عن موارد متوافرة لإعادتها إلى الدول الأعضاء. |