"trouvées" - Traduction Français en Arabe

    • العثور
        
    • وجدناها
        
    • التي عُثر عليها
        
    • وجدتها
        
    • التي عثر عليها
        
    • التي وجدت
        
    • وجدتهم
        
    • إيجادها
        
    • التي يعثر عليها
        
    • وجدها
        
    • التي وحدت
        
    • التي وُجدت
        
    • المكتشفة
        
    • تعرضوا لحالة
        
    • يُعثَر عليه
        
    Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. UN واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها.
    Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. UN واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها.
    Ce corps appartient aux phalanges qu'on a trouvées dans le camion. Open Subtitles تعود هذه الجثة لأطراف الأصابع التي وجدناها في الشاحنة
    Munitions en sac trouvées dans les entrepôts des Forces nouvelles, UN أصناف ومصادر الذخائر المعبأة في أكياس التي عُثر عليها في منشآت القوى الجديدة
    Est-ce que ça a à voir avec les fleurs que j'ai trouvées dans la cuisine ? Open Subtitles هل هذا له أي علاقة بالورود التي وجدتها لتوي في المطبخ؟
    Vue d'ensemble des armes trouvées à bord du Chong Chon Gang. UN منظر عام للأسلحة التي عثر عليها على متن سفينة تشونغ تشون غانغ.
    J'ai recherché l'ADN et ça correspond aux éclaboussures de sang trouvées sur la scène de crime. Open Subtitles تحققت من الحمض النووي فكان مطابقاً لبقعة الدم التي وجدت في مسرح الجريمة
    Je les ai trouvées en nettoyant l'armoire avant de la vendre. Open Subtitles وجدتهم عندما كنت أقلّب في الدولاب.. قبل أن أبيعه
    Les quatre victimes furent trouvées dans un rayon de moins de 40 km, des bois de " Black Water. " Open Subtitles تم العثور على أربع ضحايا القتل داخل دائرة نصف قطرها 25 ميل ، بلاك ووتر وودز.
    Des munitions ont également été trouvées et ont été remises à l'armée libanaise. UN وتم العثور أيضا على بعض الذخائر التي سُلّمت إلى الجيش اللبناني.
    Deux autres voitures piégées ont été trouvées devant une église évangélique presbytérienne et une église assyrienne. UN وتم العثور على سيارتين مفخختين أخريين أمام كنيسة إنجليزية مشيخية وكنيسة آشروية.
    Plus précisément, elles déterminent quelles sont les mines qui ont jusque-là été trouvées et quelles sont les mines auxquelles il faut s'attendre par la suite. UN فعليها، أكثر تحديداً، أن تعرف ما هي الألغام التي تم العثور عليه فعلاً من ألغام وما يتوقع العثور عليه منها.
    Une des caisses trouvées dans la chambre forte. Open Subtitles انه واحدة من الصناديق التي وجدناها في القو
    Elles correspondent aux empreintes trouvées dans votre jardin. Open Subtitles لقد طابقوا العلامات التي وجدناها في الفناء الخلفي
    Alors que de nombreuses armes trouvées au Darfour avaient été produites avant l'imposition de l'embargo sur les armes du Conseil de sécurité, le transfert au Darfour peut avoir eu lieu après celle-ci; UN وعلى الرغم من أن الكثير من الأسلحة التي عُثر عليها في دارفور قد أُنتجت قبل أن يفرض مجلس الأمن حظرتوريد الأسلحة، فقد جرى نقلها إلى دارفور بعد فرض الحظر؛
    Plusieurs des caractéristiques de ces roquettes correspondaient à celles de roquettes iraniennes trouvées ailleurs. UN وتبيّن أن كثير من خصائص هذه الصواريخ تتطابق مع خصائص الصواريخ الإيرانية التي عُثر عليها في أماكن أخرى.
    En dépit de quelques lacunes que tu penses avoir trouvées, et des mensonges faits à toi-même, tu n'as toujours pas tenu ta promesse. Open Subtitles ، بغض النظر عن الثغرات التي تعتقد أنك وجدتها ، والأكاذيب التي تُخبر بها نفسك أنت مازلت لم تفي بجزءك من الصفقة مع أبينا
    Le colonel Biyoyo a reconnu que toutes les armes trouvées dans sa résidence lui appartenaient en propre, affirmant toutefois qu’il avait mis ces armes à la disposition de ses unités dès qu’il les avait obtenues durant la rébellion du CNDP. UN واعترف العقيد بيويو للفريق أن جميع الأسلحة التي عثر عليها في مقر إقامته تعود إليه شخصيا. غير أنه ادعى أنه وضع الأسلحة تحت تصرف وحداته منذ حصوله عليها خلال تمرد المؤتمر الوطني.
    La zone bleue, c'est toutes les particules trouvées par Hodgins. Open Subtitles المنطقة الزرقاء هي كل الجسيمات التي وجدت هودجينز.
    Des deux clés que j'ai trouvées, une moderne, une ancienne, la moderne ouvrait une porte évidente. Open Subtitles المفتاحين الذي وجدتهم واحد حديث ، والثاني قديم المفتاح الحديث يفتح باب واضح
    Les solutions à ces problèmes, par conséquent, peuvent également être trouvées au plan intérieur. UN وإن الحلول لهذه المشاكل يمكن إذن إيجادها في البعد المحلي أيضا.
    Les Forces armées libanaises ont confirmé qu'elles détruisaient ou confisquaient toutes les armes et munitions trouvées au sud du Litani. UN وأكد الجيش اللبناني أنه يدمر أو يصادر جميع الأسلحة والذخائر التي يعثر عليها جنوب نهر الليطاني.
    Compatible avec les blessures trouvées par Doc Robbins. Open Subtitles تتوافق مح الجروح التي وجدها الدكتور روبن
    Les concentrations de PBDE au sein de cette population étaient analogues à celles qui avaient été signalées dans d'autres régions espagnoles, ainsi qu'en Suède et en Belgique, mais restaient inférieures aux concentrations trouvées dans d'autres pays occidentaux. (Communautés européennes, 2003a ; POPRC, 207). UN وكانت تركيزات هذه المركبات في هؤلاء السكان مماثلة لتلك التي أبلغت عن أجزاء أخرى من إسبانيا، فضلاً عن السكان في السويد وبلجيكا، إلا أنها أقل من تلك التي وحدت في البلدان الغربية الأخرى (الاتحاد الأوروبي، 2003 ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    Nom du gisement ou de la zone où des réserves ont été trouvées (inspections sur le terrain) Latitude Longitude UN مستودعات الماس أو المناطق التي وُجدت بها مستودعات نتيجة أعمال التفتيش الأرضية
    Les Forces armées libanaises détruisent ou confisquent toutes les armes et munitions trouvées au sud du Litani. UN وتقوم القوات المسلحة اللبنانية بمصادرة أو تدمير جميع الأسلحة والذخائر المكتشفة جنوب نهر الليطاني.
    Par définition, les régimes de sécurité sociale ciblent tous les groupes vulnérables, en ce sens qu'ils visent tous à alléger les conditions de vie des personnes s'étant trouvées dans au moins une des situations qui sont fréquemment source de difficultés, à savoir la maladie, l'invalidité, le chômage ou la maternité. UN 50- وتستهدف نظم التأمين الاجتماعي، بحكم تعريفها، جميع الفئات الضعيفة، حيث إنها مصممة كلها للتخفيف من وطأة الظروف المعيشية للأشخاص الذين تعرضوا لحالة أو أكثر من حالات الطوارئ المحددة التي ثبت أنها كثيراً ما تفضي إلى مشقة، مثل المرض، والإعاقة، والبطالة، والأمومة.
    Par sa résolution 1929 (2010), le Conseil a notamment demandé aux États, sous certaines conditions et dans des circonstances particulières, de faire inspecter sur leur territoire les chargements à destination et en provenance de la République islamique d'Iran et a autorisé la saisie et la destruction des marchandises trouvées lors des inspections dont la fourniture à la République islamique d'Iran était interdite. UN وفي القرار 1929 (2010)، دعا المجلس، في جملة أمور، تحت أحوال وظروف محددة، إلى تفتيش كل الشحنات المتجهة إلى جمهورية إيران الإسلامية أو القادمة منها، وأذن بمصادرة ما يُعثَر عليه أثناء عمليات التفتيش من الأصناف المحظور توريدها إلى ذلك البلد والتخلص من تلك الأصناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus